"استجابة للأزمة" - Translation from Arabic to English

    • in response to the crisis
        
    • as a response to the crisis
        
    In addition, the United Nations country team activated the early recovery cluster in response to the crisis in Gaza. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعاد فريق الأمم المتحدة القطري تفعيل مجموعة تحقيق التعافي المبكر استجابة للأزمة في غزة.
    However, finance constraints limit the range of policy measures that countries in the region could adopt in response to the crisis. UN ومع ذلك، تحد القيود على التمويل من نطاق تدابير السياسات العامة التي يمكن لبلدان المنطقة اعتمادها استجابة للأزمة.
    CARICOM urged donor countries to resist the temptation to curtail official development assistance (ODA) in response to the crisis. UN وأضاف أن الجماعة الكاريبية تحث البلدان المانحة على مقاومة الإغراء بتقليص المعونة الإنمائية الرسمية استجابة للأزمة.
    In 2002, cost-sharing and trust funds contributions grew significantly in response to the crisis in Afghanistan. UN وفي عام 2002، نمت مساهمات تقاسم التكاليف والصناديق الاستئمانية بصورة ملموسة استجابة للأزمة في أفغانستان.
    50. An unprecedented resettlement activity took place as a response to the crisis in Iraq. UN 50- وجرى نشاط غير مسبوق في مجال إعادة التوطين استجابة للأزمة في العراق.
    84. in response to the crisis in Gaza in November 2012, UNICEF continued to repair 94 damaged schools and provide learning materials. UN 84 - استجابة للأزمة التي وقعت في غزة في تشرين الثاني/نوفمبر، واصلت اليونيسيف إصلاح 94 مدرسة متضررة وتوفير مواد التعلم.
    As a result, UNMISS reprioritized its resources and activities in response to the crisis and focused more on the protection of civilians. UN ونتيجة لهذا أعادت البعثة ترتيب أولوياتها المتعلقة بالموارد والأنشطة استجابة للأزمة وركزت بشكل أكبر على توفير الحماية للمدنيين.
    In particular, the net inflow of external financial resources and the greater or lesser uncertainty prevailing in domestic markets were decisive factors in the policies applied in response to the crisis. UN وعلى وجــه الخصـوص، كان التدفق الصافي إلى الداخل للموارد المالية الخارجية، وزيادة أو نقص عدم التيقن السائد في اﻷسواق المحلية عاملَين حاسمين في السياسات المطبقة استجابة للأزمة.
    Although no new missions were authorized during the reporting period, the Standing Police Capacity deployed within 7 days in response to the crisis in Haiti UN رغم أنه لم يؤذن بذلك لأي من البعثات الجديدة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، نشرت آلية الشرطة الدائمة في غضون 7 أيام استجابة للأزمة في هايتي
    He underscored that the efforts of the Bretton Woods institutions to provide new financial support to developing countries in response to the crisis had been swift and unprecedented. UN وشدد على أن الجهود التي بذلتها مؤسسات بريتون وودز لتوفير دعم مالي جديد للبلدان النامية استجابة للأزمة كانت سريعة وغير مسبوقة.
    However, it is just as important that rich countries resist making adjustments in response to the crisis that could trigger unfavourable movements in the trade and debt positions of developing countries. UN لكن من المهم أيضاً أن تقاوم البلدان الغنية إجراء تعديلات استجابة للأزمة يمكن أن تطلق تحركات غير مؤاتية في مواقف البلدان النامية من حيث التجارة والدين.
    Despite those steps at the national level, financing constraints limit the range of policy measures that countries can adopt in response to the crisis. UN وعلى الرغم من تلك الخطوات المتخذة على الصعيد الوطني، تحد القيود المالية من نطاق تدابير السياسة التي يمكن أن تعتمدها البلدان استجابة للأزمة.
    Fiscal restraint has also been exercised by several African countries in response to the crisis. UN 23- كذلك مارس عدد من البلدان الأفريقية الانضباط المالي استجابة للأزمة.
    China has made timely adjustments to its macroeconomic policy, carried out a proactive fiscal policy, moderately loosened monetary policy and comprehensively implemented and improved its package plan in response to the crisis. UN وقامت الصين بإجراء تعديل حسن التوقيت في سياسة الاقتصاد الكلي لديها ونفذت سياسة مالية استباقية ويسّرت السياسة النقدية بصورة معتدلة ونفذتها بصورة شاملة وحسّنت خطتها الكلية استجابة للأزمة.
    On 20 September, the Special Envoy of the Secretary-General, Ibrahim Gambari, briefed the Council on Myanmar. On 26 September, the Council held an emergency consultation in response to the crisis in Myanmar. UN في 20 أيلول/سبتمبر، قدم المبعوث الخاص للأمين العام، إبراهيم غمباري، إحاطة إلى المجلس بشأن ميانمار.وفي 26 أيلول/سبتمبر، عقد المجلس مشاورة طارئة استجابة للأزمة في ميانمار.
    Since the onset of the crisis, 18 countries in the region for which information was available, have made interest rate changes in response to the crisis. UN 19- منذ بداية الأزمة فإن 18 بلداً في المنطقة، وهي بلدان توافرت معلومات عنها، قامت بإجراء تغييرات في سعر الصرف استجابة للأزمة.
    We call upon the Regional Cooperation Council (RCC) to establish a high-level expert panel aimed at stimulating in-depth discussion on economic and financial measures in response to the crisis by acting in a coordinated manner at the regional level and in consultations with the EU institutions and other international partners. UN وندعو مجلس التعاون الإقليمي لإنشاء فريق خبراء رفيع المستوى بهدف حفز إجراء مناقشة متعمقة بشأن الإجراءات الاقتصادية والمالية استجابة للأزمة من خلال العمل بشكل منسق على المستوى الإقليمي، وبالتشاور مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي وغيرها من الشركاء الدوليين.
    A recent study, which undertook a review of public expenditure and adjustment measures in 181 countries, indicates that Governments are undertaking various adjustment measures in response to the crisis. Projections from the report show that fiscal contraction will be more severe in the developing world. UN وثمة دراسة حديثة أجرت استعراضاً للإنفاق العام وتدابير التكيُّف في 181 بلداً فأوضحت أن الحكومات تضطلع باتخاذ تدابير مختلفة للتكيُّف استجابة للأزمة الراهنة، كما أن الإسقاطات التي احتواها التقرير تبيّن أن الانكماش المالي سيكون أكثر قسوة في العالم النامي.
    The Secretary-General indicates that the initial activities and actions of the United Nations undertaken in response to the crisis from 19 September to 31 October 2014 were described in a letter of the Secretary-General dated 12 November 2014 (A/69/573) addressed to the President of the General Assembly. UN ويشير الأمين العام إلى أن الأنشطة والإجراءات الأولية التي اضطلعت بها الأمم المتحدة استجابة للأزمة في الفترة من 19 أيلول/سبتمبر إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2014، ورد وصفها في رسالة مؤرخة 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2014 (A/69/573) موجهة من الأمين العام إلى رئيس الجمعية العامة.
    During the performance period, the additional requirements for military and police personnel were primarily attributable to the surge in troop and police personnel in response to the crisis and pursuant to Security Council resolution 2132 (2013). UN وخلال فترة الأداء، كانت الاحتياجات الإضافية للموظفين المدنيين تُعزى أساسا إلى زيادة عدد القوات وأفراد الشرطة استجابة للأزمة وعملا بقرار المجلس 2132 (2013).
    This is regrettable: one of the reasons why the National Rural Employment Guarantee Act has been generally more satisfactory than other programmes put in place as a response to the crisis is because it is a permanent programme, well known to its potential beneficiaries, and the implementation of which is easier in times of crisis because of the familiarity with the procedures of the local officials responsible. UN وهذا أمر مؤسف: فقد تمثل أحد الأسباب التي جعلت القانون الوطني لضمان العمل في الريف مُرضياً أكثر من البرامج الأخرى الموضوعة استجابة للأزمة هو أنه برنامج دائم، ومعروف للمستفيدين المحتملين، وتنفيذه أيسر خلال الأزمات نتيجة إلمام المسؤولين المحليين بالإجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more