The Czech Republic integrates its response to AIDS into its broader development strategies and programmes. | UN | وأدرجت الجمهورية التشيكية استجابتها للإيدز في استراتيجياتها وبرامجها الإنمائية الأوسع. |
I also encourage the Government of Iraq to strengthen its response to the needs of the most vulnerable populations both inside and outside Iraq. | UN | كما أشجع حكومة العراق على تعزيز استجابتها لاحتياجات أضعف فئات السكان داخل العراق وخارجه معا. |
My delegation would like to underline the important progress that has been made in improving coordination within the United Nations system in its response to humanitarian emergencies. | UN | ويود وفدي أن ينوه بالتقدم الهام الذي أحرز في تحسين التنسيق مع منظومة الأمم المتحدة في استجابتها للطوارئ الإنسانية. |
In this regard I would like to thank the Assembly for responding to my urgent appeal from this very rostrum last year. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشكر الجمعية على استجابتها لهذا النداء الملح من على هـــذا المنبر بالذات في السنة الماضية. |
Others are designed to assist States Parties in structuring their response to their commitments under the Convention. | UN | وصُمِّمت إجراءات أخرى لمساعدة الدول الأطراف في ترتيب استجابتها للالتزامات الناشئة بموجب الاتفاقية. |
People increasingly judge national authorities and international organizations by how well they respond to the challenge of protecting human rights. | UN | ويزداد حكم الشعوب على السلطات الوطنية والمنظمات الدولية بناء على كيفية استجابتها للتحدي الذي تطرحه حماية حقوق اﻹنسان. |
As a result, its response to various crises is becoming more flexible and the legitimizing role of the United Nations now carries more weight. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت استجابتها لمختلف اﻷزمات أكثر مرونة وأصبح إضفاء الشرعية على دور اﻷمم المتحدة يحمل اﻵن وزنا أكبر. |
The report of the Commission is expected to include its response to the following resolutions: | UN | ويتوقع أن يتضمن تقرير اللجنة بيان استجابتها للقرارات التالية: |
The Special Rapporteur encourages the Government to take steps to systematize its response to domestic violence. | UN | وتشجع المقررة الخاصة الحكومة على اتخاذ خطوات لتنظيم استجابتها المنهجية للعنف المنزلي. |
The United States continued to examine its response to Katrina in order to benefit from the lessons learned. | UN | وما زالت الولايات المتحدة تدرس استجابتها لإعصار كاترينا كي تستفيد من الدروس التي تعلمتها. |
UNIDO must work with complementary organizations to broaden its response to Member States' development needs. | UN | ولا بدّ لليونيدو من أن تعمل مع منظمات أخرى تُكمّل عملها بغية توسيع أفق استجابتها إلى احتياجات التنمية في الدول الأعضاء. |
The United Nations system will continue to develop its response to these needs as the intergovernmental discussions and negotiations evolve. | UN | وستواصل منظومة الأمم المتحدة تطوير استجابتها لهذه الاحتياجات في سياق تقدم المحادثات والمفاوضات الحكومية الدولية. |
Mexico currently devotes more than $350 million annually to finance its response to HIV. | UN | وتخصص المكسيك حاليا أكثر من 350 مليون دولار سنويا لتمويل استجابتها للفيروس. |
In responding to Haiti's immense needs, the United Nations has three priorities. | UN | إن لدى الأمم المتحدة في استجابتها لاحتياجات هايتي الهائلة ثلاث أولويات. |
The need for a strengthened and more coherent United Nations system in responding to the crises was deemed imperative. | UN | ووجِد أنه لا غنى عن تعزيز أعمال منظومة الأمم المتحدة وزيادة اتساقها في سياق استجابتها للأزمات. |
The RAN database provides official information for project reporting and tracking, covering all organizations involved in the recovery process and how they are responding to identified community needs. | UN | وتوفر قاعدة بيانات إنعاش أتشي ونياس معلومات رسمية لتقديم تقارير عن المشاريع وتتبعها، تغطي جميع المنظمات المشاركة في عملية الإنعاش وطريقة استجابتها للاحتياجات المجتمعية المحددة. |
Others are designed to assist States Parties in structuring their response to their commitments under the Convention. | UN | وصُمِّمت إجراءات أخرى لمساعدة الدول الأطراف في ترتيب استجابتها للالتزامات الناشئة بموجب الاتفاقية. |
Countries that have made progress in their response to AIDS have done so despite limited resources. | UN | والبلدان التي أحرزت التقدم في استجابتها للإيدز تمكنت من ذلك على الرغم من محدودية الموارد. |
Some speakers noted that existing international institutions were being severely challenged to respond to the crisis. | UN | ولاحظ بعض المتحدثين أن المؤسسات الدولية القائمة تواجه تحديا شديدا في استجابتها للأزمة. |
They also called on States to be more responsive to communications, as currently only 35 per cent received responses, with many of these being limited to narrow legal issues. | UN | ودعوا الدول إلى زيادة استجابتها للرسائل، بما أن الردود الواردة لا تتجاوز حالياً نسبة 35 في المائة، وأن عدداً كبيراً منها يقتصر على مسائل قانونية محددة. |
The ultimate objective of the reform process is to enhance the effectiveness of the Organization in its responsiveness to the needs of Member States, especially developing countries. | UN | والهدف النهائي لعملية الإصلاح هو تعزيز فعالية المنظمة في استجابتها لاحتياجات الدول الأعضاء وخاصــة البــلدان الناميــة. |
Furthermore, civil society and community advocacy must be supported to ensure the implementation of these laws and policies, and their responsiveness to the needs of girls and young women. | UN | كذلك يتحتم تقديم الدعم للمجتمع المدني والدعوة المجتمعية من أجل التوكيد على تنفيذ هذه القوانين والسياسات وكفالة استجابتها لاحتياجات الفتيات والشابات. |
The response of the Government to those emergencies was supported by the United Nations system, non-governmental organizations and partner organizations. | UN | ودعمت منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الشريكة حكومة هايتي في استجابتها لحالتي الطوارئ هاتين. |
However, the Committee notes that the document does not clearly indicate where it responds to those initiatives. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن الوثيقة لا تبيﱢن بوضوح موضع استجابتها لتلك المبادرات. |
Its resources are to be used only for advances to United Nations organizations and entities in order to expedite their responses to requests for emergency assistance. | UN | ولا تستخدم موارده إلا في منح سلف إلى مؤسسات وكيانات الأمم المتحدة لتسريع استجابتها لطلبات المساعدة في حالات الطوارئ. |
I still need to checkher blood pressure,her reflexes,and i'll needa urine sample. | Open Subtitles | لا أزال أحتاج لفحص ضغط دمها , سرعة استجابتها , وأحتاج لعينة بول |
The United Nations has reacted swiftly and forcefully in response to the heinous acts and the resulting tragedies. | UN | وكان رد فعل الأمم المتحدة سريعا وقويا في استجابتها لتلك الأعمال البشعة والمآسي التي تمخضت عنها. |