"استجوابهم" - Translation from Arabic to English

    • interrogation
        
    • questioning
        
    • questioned
        
    • interrogated
        
    • interviewed
        
    • interrogations
        
    • examined
        
    • interview
        
    • interviews
        
    • examine
        
    • cross-examination
        
    • interrogate
        
    • cross-examined
        
    The court, however, stated that as it had been unable to locate these individuals and that their interrogation was impossible. UN غير أن المحكمة قالت إنها لم تتمكن من العثور على هؤلاء الأشخاص وإن استجوابهم مستحيل.
    In any event, ever since the beginning of the Oslo process the number of detained persons subjected to interrogation had fallen spectacularly. UN ومضى يقول إن عدد اﻷشخاص المحتجزين الذين يتم استجوابهم قد انخفض بصورة مذهلة منذ بداية عملية أوسلو.
    However, the MPs informed the Special Rapporteur that apart from their initial questioning they had not been interrogated further. UN بيد أن أعضاء البرلمان أبلغوا المقرر الخاص بأنه باستثناء استجوابهم الأولي لـم يجر أي استجواب آخر لهم.
    The Committee remained convinced that many others were still alive and could usefully be questioned. UN وتعتقد اللجنة أن كثيرا منهم على قيد الحياة وسيكون استجوابهم مفيدا.
    They were allegedly interrogated, threatened and encouraged not to seek legal counsel. UN وزُعم أنه جرى استجوابهم وتهديدهم وحثهم على عدم التماس المشورة القانونية.
    For example, some detainees interviewed by the delegation stated that they were beaten by members of a special investigation unit during the investigation to make them to confess their involvement in the explosion in Himandhoo. UN وعلى سبيل المثال ذكر بعض المحتجزين الذين أجرى الوفد معهم مقابلات أنهم تعرضوا للضرب على أيدي أفراد وحدة تحقيق خاصة أثناء استجوابهم لحملهم على الاعتراف باشتراكهم في التفجير الذي حدث في هيماندهو.
    During the interrogation, they were urged to hand over military weapons which they had allegedly stolen in the course of an attack. UN الضرب المتواصل والتيار الكهربائي والتعليق طُلب منهم أثناء استجوابهم أن يسلّموا أسلحة زُعم أنهم كانوا قد سرقوها في أحد الاعتداءات.
    During interrogation at City Police Department No. 1 they were said to have been repeatedly subjected to torture for several days. UN ويقال إنهم تعرضوا مرارا للتعذيب لعدة أيام خلال استجوابهم في إدارة شرطة المدينة رقم ١.
    Injuries sustained during interrogation are also said not to receive adequate medical treatment. UN كما يقال إن ما يلحق بالمحتجزين من إصابات أثناء استجوابهم لا تعالج معالجة طبية وافية.
    The interrogation of subjects is then carried out in a degrading and inhuman manner, sometimes amounting to torture. UN ويجري استجوابهم بعد ذلك بصورة مُذلّة ولا إنسانية تصل أحياناً إلى حد التعذيب.
    That their detention was extended for another 15 days for interrogation was conveyed to them by television. UN ولـم يعرفوا إلا من التلفاز بقرار تمديد فترة استجوابهم 15 يوماً.
    Palestinian sources stated that in one village, hundreds of Palestinians had been rounded up at the local girls’ school and 20 to 30 taken into custody after questioning. UN وقالت مصادر فلسطينية إن مئات الفلسطينيين قد جُمعوا في مدرسة للبنات في إحدى القرى وإن ما بين ٠٢ إلى ٠٣ منهم قد اعتُقلوا بعد استجوابهم.
    They were not illtreated during their questioning. The UN ولم يعاملوا معاملة سيئة أثناء استجوابهم.
    During questioning, they were all allegedly subjected to electric shocks. UN ويقال إنهم تلقوا جميعاً صدمات كهربائية خلال استجوابهم.
    Moreover, the Government explained that the other five men were not arrested but only questioned and then released. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوضحت الحكومة أن الأشخاص الخمسة الآخرين لم يوقفوا بل جرى استجوابهم ثم أفرج عنهم.
    They were questioned because of the animosity between the Peddlar and the Taylor families. UN وكان استجوابهم بسبب العداوة بين عائلتي بدلار وتايلور.
    For example, in the case where those who exit the country because of hunger are returned to the country, they would tend to be questioned by the authorities rather than imprisoned. UN فمثلاً، في حال عودة من غادروا البلد بسبب الجوع، تميل السلطات إلى استجوابهم بدلاً من احتجازهم.
    In that connection, she remarked that the absence of tape recordings significantly enhanced the possibility of putting pressure on persons who were being interrogated. UN ولاحظت في هذا الصدد أن عدم وجود تسجيلات على أشرطة سيزيد بشكل كبير من احتمال ممارسة ضغط على اﻷشخاص الذين يجري استجوابهم.
    They were allegedly interrogated under torture, including by means of electric shocks, falaqa and being threatened with dogs. UN ويدعى أنه تم استجوابهم تحت التعذيب، بما في ذلك بواسطة الصدمات الكهربائية، والفلقة، وأنهم هددوا بالكلاب.
    In 2005, 50% of the interviewed workers indicated that they would return to their village to work on the rice field or to do their own business. UN وفي عام 2005، أفاد 50 في المائة من العمال الذين جرى استجوابهم بأنهم سيعودون إلى قراهم للعمل في حقول الأُرز أو للقيام بأعمالهم الخاصة.
    The Committee is further concerned at reports of instances in which individuals were not assigned legal aid prior to their initial interrogations. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تقارير عن حالات لم تُقدَّم فيها المساعدة القضائية لأشخاص قبل استجوابهم الأولي.
    However, during the investigation no proof was found that the examined facilities were used for retention or interrogation of detainees. UN بيد أنه لم يتم العثور أثناء التحقيق على أي دليل على استخدام المرافق التي خضعت للتفتيش في حبس المحتجزين أو في استجوابهم.
    In an interview with one of the victims Human Rights Officers were informed that the perpetrators, who were armed and dressed in military attire, had broken into their house and introduced themselves as FRCI members. UN وعلم موظفو حقوق الإنسان لدى استجوابهم إحدى الضحايا أن الجناة، الذين كانوا مسلحين ويرتدون الزي العسكري، داهموهن في مسكنهن وقدموا أنفسهم على أنهم من عناصر القوات الجمهورية.
    The relevant post was re-advertised, taking into account the agreed requirements, and a short list of candidates was drawn up for interviews. UN وأعيد الإعلان عن الوظيفة ذات الصلة مع مراعاة الشروط المتفق عليها، ووُضعت قائمة تصفية للمرشحين الذي تقرر استجوابهم.
    The law enforcement organs should examine a child as a witness in the presence of his or her protectors like parents, guardian and teacher. UN في حالة استجواب الأطفال كشاهدين يجب على المؤسسات القانونية أن تجعل والديهم أو أولياء أمورهم أو المعلمين وغيرهم من حماتهم يحضرون استجوابهم.
    However, cross-examination was a complex process, not easily understood by members of the general public. UN بيد أن استجوابهم عملية معقدة، لا يفهمها عموم الناس بسهولة.
    Three members of the PJE who came to the municipal prison two days after the arrest in order to interrogate the detainees UN ثلاثة من عناصر الشرطة القضائية للولاية، حضروا إلى السجن البلدي بعد إلقاء القبض عليهم بيومين من أجل استجوابهم
    In addition, under the statutory and procedural framework governing proceedings before the Court, parties could call witnesses, including expert witnesses, who might then be cross-examined. UN وإضافة إلى ذلك، يتيح الإطار القانوني والإجرائي الذي ينظم الإجراءات المعروضة على المحكمة للأطراف إمكانية استدعاء شهود، بمن فيهم الشهود الخبراء، مع إمكانية استجوابهم من قِبل الخصم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more