"استحقاقاته" - Translation from Arabic to English

    • entitlements
        
    • the benefit
        
    • his entitlement
        
    • generation's entitlement
        
    For example, access to entitlements and the timeliness of payments to staff can depend on the type of contract under which a person is employed. UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن يعتمد حصول الموظف على استحقاقاته وتوقيت ذلك على نوع العقد الذي يعمل بموجبه الشخص.
    Since that point, the author contends that his employer has allegedly improperly denied him pension entitlements. UN ومنذ ذلك الوقت، يدعي صاحب البلاغ أن صاحب العمل حرمه بغير وجه حق من استحقاقاته في المعاش التقاعدي.
    The aggrieved worker may terminate the employment contract prematurely without notice or payment in lieu and lodge claims at LD for statutory and contractual entitlements against the employer. UN ويجوز للعامل المتضرر أن ينهي عقد العمل قبل الأوان دون إشعار أو الحصول على أجر الأيام البديلة وتقديم مطالبة إلى إدارة العمل للحصول على استحقاقاته القانونية والتعاقدية من صاحب العمل.
    The participant may elect to have the benefit commence at or after age 55 on the same terms as for an early retirement benefit. UN وللمشترك الخيار في أن تبدأ استحقاقاته في سن الـ 55 أو بعدها، وذلك بنفس الشروط المنطبقة على استحقاقات التقاعد المبكر.
    He alleges that even the intervention by the author's senior counsel requesting that his entitlement to his pension rights should be recorded, " fell on deaf ears " . UN ويزعم أنه حتى تدخل محاميه الأقدم الذي طلب تسجيل استحقاقاته من المعاش التقاعدي، " لم يلاق آذاناً صاغية " .
    It refers to both inter-generational equity (the right of future generations to enjoy a fair level of the common patrimony) and intra-generational equity (the right of all peoples within the current generation of fair access to the current generation's entitlement to the Earth's natural resources). UN ويشير إلى كل من العدالة بين الأجيال (حق الأجيال المقبلة في التمتع بمستوى عادل من التراث المشترك) والعدالة داخل الجيل الواحد (حق جميع الشعوب من الجيل الحالي في الحصول العادل على استحقاقاته من الموارد الطبيعية للأرض).
    6.10 The author rejects the State party's claim that he benefited from the length of proceedings in terms of pension entitlements. UN 6-10 ويرفض صاحب البلاغ زعم الدولة الطرف بأنه استفاد من طول مدة الإجراءات لزيادة استحقاقاته التقاعدية.
    It also recommends that parental leave regulations be assessed with a view to providing for paid parental leave so as to create an incentive for men to take advantage of their legal entitlements. UN كما توصي بتقييم اﻷنظمة المتعلقة بإجازة اﻷبوين بهدف رصد اعتمادات ﻹجازة اﻷبوين المدفوعة اﻷجر على نحو تخلق فيه حافزا للرجل بأن يستفيد من استحقاقاته القانونية.
    The aggrieved worker may terminate the employment contract prematurely without notice or payment in lieu and lodge claims at the Labour Department for statutory and contractual entitlements against the employer. UN ويجوز للعامل المتضرر أن ينهي عقد العمل قبل الأوان دون إشعار أو الحصول على أجر الأيام البديلة وأن يقدم مطالبة في إدارة العمل للحصول على استحقاقاته القانونية والتعاقدية من رب العمل.
    The pension scheme of one organization allows a retiree to reduce his or her pension entitlements in order to designate any individual as the beneficiary of a possible survivor's benefit. UN ويسمح نظام المعاشات التقاعدية بإحدى المنظمات للمتقاعد بأن يخفض استحقاقاته بغية تعيين أي فرد كمستفيد من إحدى استحقاقات الخلف الممكنة.
    4.5 As to the author's further complaints, the State party notes that they focus on the claim that the author's pension entitlements were adversely affected by the order of the Supreme Court. UN 4-5 أما فيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ الأخرى، فالدولة الطرف تلاحظ أنها تركز على شكوى صاحب البلاغ من أن استحقاقاته من معاشه التقاعدي تأثرت تأثراً عكسياً بالأمر الذي أوعزت به محكمة النقض.
    However, as borne out in the judgements of both the High Court and the Supreme Court, his entitlements in this respect at no time formed any part of the subject matter of the proceedings before either the Labour Tribunal or the courts. UN ومع ذلك، ومثلما ورد في الحكمين الصادرين عن كل من المحكمة العليا ومحكمة النقض، لم تشكل استحقاقاته في هذا الصدد في أي وقت من الأوقات جزءاً من موضوع الإجراءات المعروضة سواء على محكمة العمل أو المحكمتين الأخريين.
    One staff member has resigned and cannot be located; a note will be placed on the official status file and recovery of funds from his final entitlements will be pursued. UN استقال موظف واحد ويتعذر تحديد مكانه؛ وستدرج مذكرة في الملف الرسمي وسيجري السعي إلى استرداد الأموال من استحقاقاته النهائية.
    The total length of the proceedings (11 years) ultimately meant that the author's position improved considerably in terms of pension entitlements; UN والفترة الإجمالية التي استغرقتها الإجراءات (11 سنة) أدت في نهاية المطاف إلى زيادة استحقاقاته التقاعدية زيادة كبيرة.
    According to the author, this situation would not have arisen if the Chief Justice, as requested by his counsel at the hearing of his case, had recorded that the settlement, albeit imposed upon the author, would not affect his pension entitlements. UN ووفقاً لما يقوله صاحب البلاغ، فإن هذه الحال ما كانت ستؤول إلى ما آلت إليه لو أن رئيس القضاة قد سجّل، مثلما طلب إليه محامي صاحب البلاغ خلال جلسة الاستماع إلى قضيته، أنه ليس من شأن هذه التسوية، بالرغم من أنها فُرِضت على صاحب البلاغ، أن تؤثر على استحقاقاته من المعاش التقاعدي.
    To the extent that the author's former employer may be denying him his lawful pension entitlements, the Committee observes that there are a variety of domestic remedies available to him against his employer, by which his rights in this regard may be vindicated. UN وتلاحظ اللجنة، بالنسبة للمدى الذي قد يحرم فيه صاحب العمل السابق صاحب البلاغ من استحقاقاته المشروعة للمعاش التقاعدي، أن هناك طائفة من سبل الانتصاف المحلية المتاحة له كيما يستخدمها ضد صاحب عمله، والتي قد يتمكن من خلالها إثبات حقوقه في هذا الصدد.
    The Act include an absolute prohibition against actions that place a woman or a man in a weaker position than the person concerned would have experienced due to the exercise of leave-of-absence entitlements. UN إذ أن هذا " القانون " يتضمن حظرا مطلقا ضد أي إجراء يضع المرأة أو الرجل في موقف أضعف من الموقف الذي كان الشخص المعني يجد نفسه فيه لو مارس استحقاقاته في التمتع بإجازات الغياب.
    These changes in the statute mean that for the first time compensation can be determined for one partner in the relationship while the other, whose accumulated pension- and security rights, can keep these rights separate, outside the division of common property, such that this spouse's entitlements are not curtailed. UN وتعني هذه التغييرات المحدثة في القانون أنه أصبح لأول مرة في الإمكان أن يتقرر دفع تعويض لأحد الشريكين في العلاقة مع إمكان أن يستبقي الآخر ما لديه من حقوق متراكمة في المعاش التقاعدي والضمان الإجتماعي بمعزل عن قسمة الأموال المشتركة وخارج نطاق تلك القسمة، والحيلولة بذلك دون الإنتقاص من استحقاقاته.
    The participant may elect to have the benefit commence at or after age 55 on the same terms as for an early retirement benefit. UN وللمشترك الخيار في أن تبدأ استحقاقاته في سن الخامسة والخمسين أو بعدها، وذلك بنفس الشروط المنطبقة على استحقاقات التقاعد المبكر.
    The participant may elect to have the benefit commence at or after age 55 on the same terms as for an early retirement benefit. UN وللمشترك الخيار في أن تبدأ استحقاقاته في سن الخامسة والخمسين أو بعدها، وذلك بنفس الشروط المنطبقة على استحقاقات التقاعد المبكر.
    It refers to both inter-generational equity (the right of future generations to enjoy a fair level of the common patrimony) and intra-generational equity (the right of all peoples within the current generation of fair access to the current generation's entitlement to the Earth's natural resources). UN ويشير إلى كل من العدالة بين الأجيال (حق الأجيال المقبلة في التمتع بمستوى عادل من التراث المشترك) والعدالة داخل الجيد الواحد (حق جميع الشعوب من الجيل الحالي في الحصول العادل على استحقاقاته من الموارد الطبيعية للأرض).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more