"استحقاقات الأطفال" - Translation from Arabic to English

    • child benefits
        
    • child benefit
        
    • children's benefits
        
    • child's benefit
        
    • children's allowances
        
    • children's entitlements
        
    Minority women's burdens can also be alleviated by providing sufficient child benefits, which would allow them to secure child care and pursue employment, as well as by making other key social services accessible to minority women in their communities. UN ويمكن أيضاً تخفيف أعباء نساء الأقليات من خلال توفير ما يكفي من استحقاقات الأطفال التي من شأنها أن تمكّنهن من رعاية أطفالهن والاستمرار في العمل، إضافة إلى توفير خدمات اجتماعية أساسية أخرى لنساء الأقليات داخل مجتمعاتهن المحلية.
    However, the Committee remains concerned that the number of children and families with children, especially those under the age of 3, living in poverty has more than doubled in the last 10 years and that the amount of child benefits and parental benefits has de facto been reduced. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لأن عدد الأطفال والأسر التي لديها أطفال، ولا سيما الأطفال دون سن 3 أعوام الذين يعانون من الفقر، قد زاد على الضعف في السنوات العشر الأخيرة ولأن مبالغ استحقاقات الأطفال واستحقاقات الآباء قد انخفضت بحكم الواقع.
    Belarus had a sophisticated welfare support system for families with children, including child benefits payable up to the age of 18. UN ولدى بيلاروس نظام دعم متطوّر للرعاية من أجل الأُسر الذين يعولون أطفالاً، بما في ذلك استحقاقات الأطفال المستحقة الدفع حتى سن 18 سنة.
    159. Guardians Allowance is an additional payment to someone who is entitled to child benefit for an orphan who is taken into the family. UN ومخصصات الوصي هي إعانة إضافية تدفع للشخص الذي له الحق في استحقاقات الأطفال عن طفل يتيم يستقبله في أسرته.
    In 2008, the child benefit was paid to 624.2 thousand children a month on the average. UN وقد بلغ في عام 2008 متوسط عدد استحقاقات الأطفال المدفوعة شهريا 624.2 ألف.
    Given the higher age of the judges, children's benefits are less likely to be utilized and would not add a significant cost. UN ونظرا لكبر سن القضاة، فإن استحقاقات الأطفال أقل عرضة للاستخدام ولن تزيد في التكلفة شيئا يذكر.
    Reduction of overlap and duplication: the flexibility of the NCB is reducing overlap and duplication through federal/provincial/territorial co-ordination and integration in the delivery of child benefits. UN :: الحد من التداخل والازدواجية: تحد مرونة الاستحقاق الوطني للأطفال من التداخل والازدواجية من خلال التنسيق والتكامل في تقديم استحقاقات الأطفال على صعيد الفيدرالية والمقاطعات والأقاليم.
    The country had experienced a period of economic growth and, as a result, the living standard had improved significantly, the average wage had increased and unemployment had fallen. The proportion of State budget resources allocated to social welfare, including child benefits and allowances for low-income families, had increased considerably. UN فقد شهد البلد فترة نمو اقتصادي ونتيجة لذلك تحسن مستوى المعيشة بشكل ملموس، كما ازداد الأجر الوسطي وهبط معدل البطالة؛ وازداد أيضا النصيب من موارد ميزانية الدولة المخصص للرعاية الاجتماعية، بما فيها استحقاقات الأطفال والعلاوات الممنوحة للأسر المنخفضة الدخل، زيادة كبيرة.
    It is estimated that with an investment of about 4 per cent of gross domestic product in basic child benefits and universal pensions, the poverty headcount could be reduced by up to 40 per cent in poor countries in Africa. UN فمن المقدر أن استثمار نحو 4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في استحقاقات الأطفال الأساسية والمعاشات التقاعدية الشاملة يمكن أن يؤدي إلى تخفيض نسبة الفقر بنحو 40 في المائة في البلدان الفقيرة في أفريقيا.
    26. With regard to question 19, the law had been changed in 2001 to allow child benefits to be paid at the request of either of the parents, mother or father. UN 26 - وردا على السؤال 19، قال إن القانون قد غُير في عام 2001 كي يتسنى دفع استحقاقات الأطفال بناء على طلب أي من الوالدين، الأم أو الأب على حد سواء.
    In some cases, cuts in child benefits in the area of education have hampered families' ability to buy schoolbooks and cover the cost of their children's meals and transportation, while child labour in the informal sector and in agriculture may be on the rise as a result of shrinking family income. UN وفي بعض الحالات، أدت التخفيضات في استحقاقات الأطفال في مجال التعليم إلى إعاقة قدرة الأسر على شراء الكتب المدرسية وتغطية تكاليف وجبات الطعام والنقل للأطفال في حين قد يكون عمل الأطفال في القطاع غير الرسمي وفي القطاع الزراعي آخذ في الازدياد نتيجة لتقلص دخل الأسر.
    Indeed, high levels of unemployment and cuts in child benefits, and in health and welfare services have led to increasing levels of stress, depression, anxiety and suicide ideation among affected families, constituting a serious risk factor for child neglect and abuse. UN وأدى ارتفاع معدلات البطالة، وتقليص استحقاقات الأطفال وتراجع فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية والاجتماعية، إلى ارتفاع معدلات إصابة أفراد الأسر المعنية بالضغط العصبي والاكتئاب، والقلق، والتفكير في الانتحار، مما يشكل عناصر خطر جسيم تؤدي إلى إهمال الأطفال والإساءة إليهم.
    In some cases, cuts in child benefits in the area of education have hampered families' ability to buy schoolbooks and cover the cost of their children's meals and transportation, while child labour in the informal sector and agriculture may be on the rise as a result of shrinking family income. UN وفي بعض الحالات، أدت التخفيضات في استحقاقات الأطفال في مجال التعليم إلى إعاقة قدرة الأسر على شراء الكتب المدرسية وتغطية تكاليف وجبات الطعام والنقل للأطفال، فيما قد يكون عمل الأطفال في القطاع غير النظامي والقطاع الزراعي آخذ في الازدياد نتيجة لتقلص دخل الأسر.
    This funding supports programs and services, including child benefits and earned income supplements, child/day care initiatives, early childhood services and children-at-risk services, youth initiatives, and supplementary health benefits. UN وهذا التمويل يدعم البرامج والخدمات، بما فيها استحقاقات الأطفال والمنح المكملة للدخل المكتسب ومبادرات رعاية الطفل/الرعاية النهارية وخدمات الطفولة في مراحلها المبكرة والخدمات المقدمة للأطفال المعرضين للخطر ومبادرات الشباب والاستحقاقات الطبية التكميلية.
    116. The child benefit scheme applies to all children under 18 years of age and is linked to the custodian's income. UN 116- وتنطبق خطة استحقاقات الأطفال على جميع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً وترتبط بدخل الحارس.
    The Ontario child benefit allows low-income parents to continue receiving financial benefits for their children when they exit the social assistance program and enter the workforce. UN :: تسمح استحقاقات الأطفال في أونتاريو للوالدين ذوَي الدخل المنخفض أن يواصلا تلقّي استحقاقات مالية لأطفالهما عند خروجهما من برنامج المساعدة الاجتماعية ودخولهما قوة العمل.
    46. Spouse's and children's benefits can be a high-cost proposition as the age of a participant increases in defned-benefit schemes. UN 46 - ويمكن أن تشكل استحقاقات الأطفال والزوج اقتراحا عالي التكلفة في نظم الاستحقاقات المحددة مع تقدم المشارك في العمر.
    In the circumstances of the present case, the Committee observes that under the earlier AWW the children's benefits depended on the status of the parents, so that if the parents were unmarried, the children were not eligible for the benefits. UN وبالنظر إلى الظروف الخاصة بالحالة التي نحن بصددها، تلاحظ اللجنة أن منح استحقاقات الأطفال بموجب القانون العام السابق المتعلق بالأرامل واليتامى كان رهنا بوضع الوالدين. فإذا كان الوالدان غير متزوجين، لم يكن للأطفال الحق في الاستفادة من الاستحقاقات.
    The report contained detailed information and analysis with regard to the new disability benefits awarded during that period, together with data on new disabled children's benefits and on the deaths of participants while in service. UN وتضمن التقرير معلومات مفصلة وتحليلا يتعلق باستحقاقات العجز الجديدة الممنوحة خلال تلك الفترة، بالإضافة إلى بيانات عن استحقاقات الأطفال المعوقين الجديدة وعن وفاة المشتركين أثناء الخدمة.
    Up until 1997, the NII followed a policy of setting off children's allowances against any income tax debts of the parents. UN 221- وحتى عام 1997، اتبع معهد التأمين الوطني سياسة خصم استحقاقات الأطفال من أي ضرائب مستحقة على الوالدين.
    The rights of the child reach far beyond law since macroeconomic and fiscal policies can jeopardize, or even abrogate, children's entitlements. UN وتتعدى حقوق الطفل نطاق القانون بكثير إذ إن سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الضريبية يمكنها أن تعرِّض استحقاقات الأطفال للخطر، أو أن تلغيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more