"استحقت" - Translation from Arabic to English

    • deserved
        
    • accrued
        
    • earned
        
    • merited
        
    • accruing
        
    That point perhaps deserved further study by UNIDO. UN ولربما استحقت هذه المسألة دراسة أوسع تقوم بها اليونيدو.
    The nations of Asia, Africa and Latin America need wider representation and I think we owe it to them. They have deserved it. UN فدول آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية بحاجة إلى تمثيل أوسع وأعتقد أننا ندين لها بذلك فهذه الدول قد استحقت هذه العضوية.
    Money, drugs, a life of pleasure, but she deserved better than that... better than you... or me. Open Subtitles الأموال ، المُخدرات ، حياة سعيدة لكنها استحقت ما هو أفضل من ذلك ما هو أفضل منك
    Pledges in respect of in-kind donations have been accrued. UN أما تعهدات التبرعات العينية فتعتبر قد استحقت فعلا.
    This was primarily due to the strengthening of currencies against the United States dollar at the time of the remittance of funds to UNICEF, compared to the exchange rates at the end of the year when the revenue was accrued. UN ويرجع هذا أساسا إلى أن قيمة العملات مقابل دولار الولايات المتحدة تعززت وقت تحويل الأموال إلى اليونيسيف، مقارنة بأسعار الصرف في نهاية العام الذي استحقت فيه الإيرادات.
    So long as the operational requirements of the mission are met, it is to be taken immediately following the period of continuous service during which it has been earned. UN وطالما تمت تلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة، فإن هذه اﻹجازة تؤخذ مباشرة بعد فترة الخدمة المستمرة التي استحقت خلالها.
    Today, we celebrate the resilience of the Jewish people and our eternal bond to the land of Israel, where after so many years of yearning and longing in exile, we merited the return to our homeland. UN واليوم نحتفل بصمود الشعب اليهودي ورابطته الأبدية بأرض إسرائيل، التي بعد كل أعوام التشوق والحنين في المنفى، استحقت عودتنا إلى وطننا.
    Oh, the lady deserved it. She got bigot-slapped. Open Subtitles تلك السيدة استحقت ما جرى لها لقد تم لكمها لأنها عنصرية
    Loving mother who deserved much better than being eaten. Open Subtitles أم محبة ، استحقت أفضل من أن تؤكل
    Furthermore, I would like to make mention of the excellent cooperation between UNPREDEP and its representatives on the one hand and the Macedonian authorities and citizens as a whole. The peacekeepers were received as our own, as a part of our daily lives, because they truly deserved it. UN وعلاوة على ذلك، أود أن أشير إلى التعاون الممتاز الذي كان قائما بين قوة الانتشار الوقائي وممثليها من جهة وسلطات مقدونيا ومواطنيها ككل من جهة أخرى، إذ استُقبلت قوات حفظ السلام كما لو كانت منا، وجزءا من حياتنا اليومية، ﻷنها استحقت ذلك بجدارة.
    The issue of gender in the context of the education system deserved particular analysis at a workshop jointly organised by the Ministry of Education (ME) and MINFAPW, in April 1999. UN استحقت قضية الجنسانية، في سياق نظام التعليم، تحليلاً خاصاًّ في حلقة عمل نُظِّمت بالاشتراك بين وزارة التربية والتعليم ووزارة شؤون الأسرة والنهوض بالمرأة في شهر نيسان/إبريل 1999.
    Their statements certainly deserved a full audience. UN وقد استحقت بياناتهم قطعا حضورا كاملا.
    She deserved to die like that. Open Subtitles لقد استحقت أن تموت بتلك الطريقة
    23.1 The expiry of this Agreement shall not relieve either Party from any outstanding obligations accrued prior to the date of expiry. Done in Addis Ababa, this 27th Day of September 2012: UN 23-1 لا يعفي انقضاء مدة نفاذ هذا الاتفاق أيا من الطرفين من أي التزامات متبقية استحقت قبل تاريخ انقضاء مدة النفاذ.
    8. Recognizes that after-service health insurance benefit liabilities have been accrued from all sources of funding; UN 8 - تقر بأن الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة قد استحقت من جميع مصادر التمويل؛
    2. A State shall not be discharged by reason of its withdrawal from the financial obligations which accrued while it was a Party to this Statute. UN ٢ - لا تُعفى الدولة، بسبب انسحابها، من الالتزامات المالية التي استحقت عليها أثناء كونها طرفا في هذا النظام اﻷساسي.
    4. A sponsoring State shall not be discharged by reason of the termination of its sponsorship from any obligations accrued while it was a sponsoring State, nor shall such termination affect any legal rights and obligations created during such sponsorship. UN 4 - لا يشكل إنهاء التزكية من قبل دولة مزكية سببا لتحلل تلك الدولة من أي التزامات استحقت عليها عندما كانت دولة مزكية، كما لا يؤثر ذلك الإنهاء على أي حقوق أو التزامات قانونية نشأت خلال تلك التزكية.
    The Contractor, by notice to the Authority, shall have the right to renounce its rights and terminate this contract without penalty, provided that the Contractor shall remain liable for all obligations accrued prior to the date of such renunciation and those obligations required to be fulfilled after termination in accordance with the Regulations. UN يحق للمتعاقد أن يتنازل عن حقوقه وأن ينهي هذا العقد بدون عقوبة بإرسال إخطار بذلك إلى السلطة، شريطة أن يظل هذا المتعاقد مسؤولا عن جميع الالتزامات التي استحقت قبل تاريخ هذا التنازل وعن الالتزامات التي يتعين الوفاء بها بعد الإنهاء وفقا للنظام.
    I was highly honoured and moved by the privilege granted to me to chair the First Committee, a Committee that has earned its accolades. UN تشرفت وتأثرت كثيرا بشرف رئاسة اللجنة الأولى، وهي لجنة استحقت ما تحمله من أوسمة تقدير.
    Either it will or it won't, but she's earned the right to find out. Open Subtitles إما أن يتحقق ذلك أم لا ولكنها استحقت الحق لمعرفة ذلك
    And put her on the team. She earned it. Open Subtitles وضعيها في الفريق ، فقط استحقت أن تكون فيه
    Reinforcement by additional force elements from the over-the-horizon component in Gabon was undertaken on a number of occasions when the security situation on the ground merited an increase in deterrent effect. UN وقد جرى تعزيز القوة بأفراد من العنصر المرابط غير بعيد في غابون في عدة مناسبات استحقت فيها الحالة الأمنية الميدانية زيادة الأثر الرادع.
    Fluctuations in the investment income balance have occurred due to profits accruing to foreign investors in New Zealand moving with the economic cycle in New Zealand and also variable profits earned by New Zealand investments offshore. UN وظهرت تقلبات في ميزان إيرادات الاستثمار نتيجة للأرباح التي استحقت للمستثمرين الأجانب في نيوزيلندا، ومختلف الأرباح التي حصلت عليها نيوزيلندا من الاستثمارات الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more