"استخدامهم في" - Translation from Arabic to English

    • used in
        
    • their use in
        
    • their employment in
        
    • employed in
        
    • using them in
        
    • using children in
        
    • use of children in
        
    • using them to
        
    :: Whether children have been charged for war crimes committed while recruited or used in hostilities UN معرفة ما إذا وجِّهت تهم إلى أطفال بارتكاب جرائم حرب أثناء تجنيدهم أو استخدامهم في أعمال قتالية
    They are not officially recruited, do not receive identification numbers and are used in non-combatant capacities. UN ولا يتم تجنيد هؤلاء رسميا ولا يحصلون على أرقام هوية ويتم استخدامهم في مهام غير قتالية.
    In so doing, the State party should also include explicit legal provisions providing for the protection of children who have been recruited or used in conflict situations, or have in any other way fallen victim to armed conflict. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدرج أيضاً، من خلال هذه الإجراءات، أحكاماً قانونية صريحة تنص على حماية الأطفال الذين سبق تجنيدهم أو استخدامهم في نزاعات مسلحة، أو وقعوا بأي حال من الأحوال ضحايا لنزاع مسلح.
    The recruitment, training or financing of mercenaries, or their use in armed conflict, had also been made illegal. UN كما أنه تم حظر توظيف أو تدريب أو تمويل المرتزقة أو استخدامهم في النزاع المسلح.
    their employment in work harmful to their morals or health or dangerous to life or likely to hamper their normal development should be punishable by law. UN كما يجب جعل القانون يعاقب على استخدامهم في أي عمل من شأنه إفساد أخلاقهم أو الإضرار بصحتهم أو تهديد حياتهم بالخطر أو إلحاق الأذى بنموهم الطبيعي.
    There is no apparent protection for children of the same age range from being employed in the commercial sector. UN ولا توجد حماية واضحة للأطفال من نفس فئة الأعمار من استخدامهم في القطاع التجاري.
    In particular, out-of-school children are seriously exposed to child labour, sex-work, and criminal activities and are more likely to be used in conflict as child-soldiers, or to become street children. UN وبصورة خاصة، يصبح الأطفال غير الملتحقين بمدارس عرضة بصورة خطيرة لعمل الأطفال والاشتغال بالجنس والأنشطة الإجرامية ومن الأرجح استخدامهم في الصراعات كجنود أطفال، أو أن يصبحوا أطفال شوارع.
    The State party should take effective measures to prevent violence affecting refugees and internally displaced persons, especially children, who should be registered at birth and prevented from being used in armed conflict. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لمنع العنف الذي يؤثر على اللاجئين والمشردين داخلياً، لا سيما الأطفال الذين يتعين تسجيلهم عند الولادة وعدم استخدامهم في النزاعات المسلحة.
    The State party should take effective measures to prevent violence affecting refugees and internally displaced persons, especially children, who should be registered at birth and prevented from being used in armed conflict. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لمنع العنف الذي يؤثر على اللاجئين والمشردين داخلياً، لا سيما الأطفال الذين يتعين تسجيلهم عند الولادة وعدم استخدامهم في النزاعات المسلحة.
    The Council particularly recognizes the importance of earliest efforts to demobilize, reintegrate and rehabilitate children who have been used in armed conflict. UN ويسلم المجلس بصورة خاصة بأهمية بذل الجهود في أبكر وقت ممكن لتسريح وإعادة إدماج وتأهيل اﻷطفال الذين تم استخدامهم في النزاعات المسلحة.
    Iceland firmly believed that despite social and cultural differences, persons under the age of 18 should not be recruited into armed forces, used in combat or exposed to attacks. UN وأيسلندا تؤمن بقوة بأنه رغم الاختلافات الاجتماعية والثقافية، بوجوب عدم تجنيد اﻷشخاص دون سن الثامنة عشرة أو استخدامهم في المعارك أو تعريضهم للهجمات.
    In light of article 33 of the Convention, the Committee recommends that the State party take all appropriate measures, including legislative, administrative, social and educational measures, to protect children from being used in the illicit production and trafficking of such substances. UN وفي ضوء المادة 33 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة، بما في ذلك التدابير التشريعية والإدارية والاجتماعية والتعليمية، لحماية الأطفال من استخدامهم في إنتاج هذه المواد وفي الاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    This is based on a common perception that there is an urgent need to take action to strengthen the protection of children in armed conflicts through more advanced international standards, the central issue being to protect children from being used in combat. UN ويستند ذلك إلى إدراك عام بوجود حاجة ماسة إلى اتخاذ إجراء لتعزيز حماية اﻷطفال في المنازعات المسلحة من خلال معايير دولية أكثر تقدماً، علماً بأن المسألة الرئيسية هي حماية اﻷطفال من استخدامهم في القتال.
    The use in practice of mercenaries has increased, as has their use in the commission of violations of human rights and of international humanitarian law. UN وازداد انتداب المرتزقة لأغراض عملية وكذلك استخدامهم في انتهاك حقوق الإنسان وخرق القانون الإنساني الدولي.
    It should be considered to cover such things as the employment of children as prostitutes or their use in pornographic films and videos, as well as extending to the sexual abuse of children and incest. UN وينبغي اعتبار أنها تغطي أمورا مثل تشغيل اﻷطفال ﻷغراض البغاء أو استخدامهم في اﻷفلام وأشرطة الفيديو الاباحية، كما ينبغي أن تشمل أيضا الاعتداء الجنسي على اﻷطفال وسفاح المحارم.
    He was pleased that the Statute contained provisions on abuses committed against children, particularly their use in armed conflicts and the need to prevent military attacks on hospitals and schools. UN وأعرب عن ارتياحه لتضمﱡن القانون أحكاما متعلقة بإساءة معاملة اﻷطفال، لا سيما استخدامهم في النزاعات المسلحة، وضرورة منع الاعتداءات العسكرية على المستشفيات والمدارس.
    Protection and assistance measures for children and young persons, especially measures to protect them from economic exploitation or to prevent their employment in work harmful to their morals or health or dangerous to their life and development UN تدابير الحماية والمساعدة لﻷطفال والشبان، وبخاصة تلك التي تهدف الى حمايتهم من الاستغلال الاقتصادي أو منع استخدامهم في أعمال تُضر بمعنوياتهم وصحتهم أو تشكﱢل خطراً على حياتهم وتنميتهم
    their employment in work harmful to their morals or health or dangerous to life or likely to hamper their normal development should be punishable by law. UN كما يجب جعل القانون يعاقب على استخدامهم في أي عمل من شأنه إفساد أخلاقهم أو الإضرار بصحتهم أو تهديد حياتهم بالخطر أو إلحاق الأذى بنموهم الطبيعي.
    It is also clear that there remains in Iraq a considerable intellectual resource in the form of the cadre of well-educated, highly experienced personnel who were employed in Iraq's clandestine nuclear programme. UN ومن الواضح أيضا أنه لا يزال في العراق موارد فكرية هامة في شكل ملاك من الموظفين الذين يتمتعون بثقافة جيدة وخبرة عالية ممن تم استخدامهم في البرنامج النووي السري للعراق.
    Illegal armed groups are required, under any circumstances, to avoid incorporating, or to refuse the incorporation of persons under 18 in their ranks, and must avoid using them in hostilities, or in support functions, such as cooks or messengers. UN ويُطلب من الجماعات المسلحة غير المشروعة أن تتجنب، في جميع الحالات، تجنيد من هم دون الثامنة عشرة أو رفض تجنيدهم، وينبغي أن تتجنب استخدامهم في عمليات القتال أو الإسناد، كطباخين أو سعاة.
    Both lists include new parties that have been found to be recruiting or using children in armed conflict. UN وتشمل القائمتان أطرافا جديدة اكتشف أنها تقوم بتجنيد الأطفال أو استخدامهم في الصراعات المسلحة.
    (i) Recruitment and use of children, including the use of children in noncombat roles, and urging it to facilitate the immediate release of all children remaining or newly born within the ranks of LRA; UN ' 1` تجنيد واستخدام الأطفال، بما في ذلك استخدامهم في أدوار غير قتالية، وحث جيش الرب للمقاومة على تيسير الإفراج الفوري عن جميع الأطفال المتبقين أو المولودين حديثا في صفوفه؛
    Calls upon all States to end impunity for perpetrators of crimes committed against children, and takes note of the entry into force of the Rome Statute of the International Criminal Court and notes in particular the inclusion therein, as a war crime, of conscripting or enlisting children under the age of 15 years or using them to participate actively in hostilities in both international and noninternational conflicts; UN تهيب بجميع الدول أن تضع حدا لإفلات مرتكبي الجرائم ضد الأطفال من العقاب، وتحيط علما بدخول نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية حيز النفاذ، وتلاحظ بخاصة أن مما أدرج فيه، ضمن جرائم الحرب، التجنيد الإجباري أو الطوعي للأطفال دون سن الخامسة عشرة أو استخدامهم في المشاركة الفعلية في القتال في الصراعات الدولية وغير الدولية على السواء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more