"استخدامه إلا" - Translation from Arabic to English

    • used only
        
    • only be used
        
    It can be used only to make advances to United Nations organizations and entities. UN ولا يمكن استخدامه إلا في تقديم سلف لمؤسسات وكيانات اﻷمم المتحدة.
    The income from wakf property not transferred to the trustee committees must nevertheless be used only for the above purposes. UN أما ريع الأوقاف الذي لا يحول إلى هذه اللجان فلا يجوز استخدامه إلا في هذه الأغراض أيضاً.
    At the same time, it should be stressed that the veto power should be used only in accordance with the letter and the spirit of Chapter VII of the United Nations Charter. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي التشديد على أن حق النقض لا يجوز استخدامه إلا وفقا لنص وروح الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    This means should be used only as a last resort when the victims themselves desire it. UN ويجب عدم استخدامه إلا كملاذ أخير وعندما يرغب فيه الضحايا أنفسهم.
    Apparently, the Security Council can only be used to ensure the security and the rights of some big Powers. UN ومن الجلي أن مجلس الأمن لا يمكن استخدامه إلا لضمان أمن وحقوق بعض الدول الكبيرة.
    The right of veto is a privilege involving special responsibilities. It should be used only in exceptional circumstances. UN إن حق النقض امتياز يشمل مسؤوليات خاصة، وينبغي عدم استخدامه إلا في ظل ظروف استثنائية.
    Such actions represented a last resort which should be used only when all of the other means provided for in the Charter had been exhausted. UN وتمثل هذه اﻷعمال حلا أخيرا لا ينبغي استخدامه إلا عندما يتم استنفاد جميع الوسائل اﻷخرى المنصوص عليها في الميثاق.
    France emphasizes the political conception of nuclear weapons, which may be used only on the decision of the President of the Republic. UN ففرنسا تؤكد على التصور السياسي لهذا السلاح الذي لا يمكن استخدامه إلا بقرار من رئيس الجمهورية.
    France emphasizes the political conception of nuclear weapons, which may be used only on the decision of the President of the Republic. UN ففرنسا تؤكد على التصور السياسي لهذا السلاح الذي لا يمكن استخدامه إلا بقرار من رئيس الجمهورية.
    It should be strictly proportional to the legitimate aim pursued and used only when softer measures would be insufficient. UN وينبغي أن يتناسب هذا الإجراء تماماً مع الهدف المشروع المنشود ولا ينبغي استخدامه إلا عندما تكون التدابير الأكثر مرونة غير كافية.
    Apart from the provisions mentioned above, article 21 of the Marriage and Family Code stipulates that the property acquired by the spouses in marriage is their common joint property and must be used only with mutual consent. UN وفضلا عن اﻷحكام المذكورة أعلاه، تنص المادة ٢١ من قانون الزواج واﻷسرة على أن المال الذي يكتسبه الزوجان أثناء الزواج هو ملكية شائعة ومشتركة بينهما ولا ينبغي استخدامه إلا بالرضا المتبادل.
    In particular, it reminds the State party that juvenile offenders should be dealt with without delay, in order to avoid periods of incommunicado detention, and that pre-trial detention should be used only as a measure of last resort, should be as short as possible and should be no longer than the period prescribed by law. UN وتذكر اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص بأن قضايا الجانحين الأحداث ينبغي تناولها دون إبطاء، تلافياً لعزلهم أثناء احتجازهم، وبأن الاحتجاز قبل المحاكمة لا ينبغي استخدامه إلا كتدبير الملاذ الأخير، وينبغي أن تكون مدته قصيرة قدر الإمكان وألا تزيد عن المدة المنصوص عليها في القانون.
    By virtue of the fact that this agreement entitled the conversion of weapons-grade uranium into uranium that could be used only for peaceful purposes, the parties considered it a major step forward in fulfilling their mutual non-proliferation objectives. UN ونظرا الى أن هذا الاتفاق ينص على تحويل اليورانيوم المستخدم في صنع اﻷسلحة الى يورانيوم لا يمكن استخدامه إلا في اﻷغراض السلمية، فإن الطرفين قد اعتبرا أنه خطوة مهمة نحو تحقيق أهدافهما المتعلقة بعدم الانتشار.
    A subsidiary law which could be used only when actions under the Federal Act on International Mutual Assistance in Criminal Matters had failed, the Restitution of Illicit Assets Act was expected to provide an effective framework for providing mutual legal assistance in asset recovery cases. UN ويتوقّع أن يوفّر قانون إرجاع الموجودات غير المشروعة إطاراً فعّالا لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة في قضايا استرداد الموجودات باعتباره قانونا فرعيا لا يمكن استخدامه إلا إذا فشلت الدعاوى المقامة بمقتضى قانون المساعدة المتبادلة الدولية في المسائل الجنائية.
    Preventing the weaponization of space is also an important stage in nuclear disarmament that must be given due attention, bearing in mind the fact that space is part of the heritage of mankind and should be used only for civilian purposes. UN ويمثل منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي مرحلة هامة أيضاً في نزع السلاح النووي. وينبغي إيلاؤه العناية الواجبة والكاملة مع مراعاة أن الفضاء الخارجي يمثل جزءاً من تراث الإنسانية ولا ينبغي استخدامه إلا لأغراض التطبيقات المدنية.
    To this end, Eritrean foreign policy has been premised on the assumption that the threat or use of force can never be an instrument of foreign policy, and that even in a clear case self-defence it must be used only after all available methods of peacefully resolving disputes have been exhausted -- and then only with extreme caution. UN وتحقيقا لهذا الهدف، فإن السياسة الخارجية الإريترية تقوم على افتراض مؤداه أن التهديد بالقوة أو استخدامها لا يمكن قط أن يكون أداة لسياسة خارجية، وإنه حتى في قضية واضحة من الدفاع عن النفس، لا يجب استخدامه إلا بعد استنفاد جميع الطرق المتاحة لحسم المنازعات سلميا - وحينئذ بحرص بالغ فقط.
    " Where square brackets [...] appear around some text in a precautionary statement, this indicates that the text in square brackets is not appropriate in every case and should be used only in certain circumstances. UN " حيثما ظهر قوسان معقوفان [...] حول جزء من النص في بيان تحذيري، فإن هذا يدل على أن النص بين القوسين المعقوفين ليس مناسبا في جميع الحالات، وينبغي عدم استخدامه إلا في حالات معينة.
    Any revision to methodologies or adjustments shall be used only for the purposes of ascertaining compliance with commitments under Article 3 in respect of any commitment period adopted subsequent to that revision. " UN وما قد يتم من تنقيح للمنهجيات أو ما قد يتم إجراؤه من تعديلات لا يجوز استخدامه إلا لأغراض التحقق من الامتثال للالتزامات بموجب أحكام المادة 3 فيما يتعلق بأية فترة التزام يتم الأخذ بها إثر ذلك التنقيح. "
    (c) To ensure compliance with the principle that depriving children of their liberty should be used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate time, in particular before trial, recalling the prohibition of life imprisonment without possibility of release; UN (ج) أن تضمن الامتثال للمبدأ القاضي بأن حرمان الأطفال من حريتهم هو إجراء ينبغي عدم استخدامه إلا كتدبير من تدابير الملاذ الأخير، ولأقصر فترة زمنية مناسبة ولا سيما قبل المحاكمة، مع الإشارة إلى حظر السجن مدى الحياة بدون وجود إمكانية للإفراج؛
    (c) To ensure compliance with the principle that depriving children of their liberty should be used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate time, in particular before trial, recalling the prohibition of life imprisonment without possibility of release; UN (ج) أن تضمن الامتثال للمبدأ القاضي بأن حرمان الأطفـال من حريتهم هو إجراء ينبغي عدم استخدامه إلا كتدبير من تدابير الملاذ الأخير، ولأقصر فترة زمنية مناسبة ولا سيما قبل المحاكمة، مع الإشارة إلى حظر السجن مدى الحياة بدون وجود إمكانية للإفراج؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more