The Commission feels that the use of any of these options might result in the uneven application of distance criteria in the analysis of each submission. 3.2.5. | UN | وترى اللجنة أن استخدام أي من هذه الخيارات يمكن أن يسفر عن تطبيق غير متساو للمعايير المتعلقة بالمسافات في تحليل كل طلب. |
A register of the use of any means of coercion, including non-lethal means, should be kept. | UN | وينبغي أن يُمسَك سجل عن استخدام أي من وسائل الإكراه، بما فيها الوسائل غير المميتة. |
The use of any UNMIT assets or services is fully justified prior to being provided and there is a reimbursement process through which the United Nations agencies are billed for a pro rata or specified cost for the services provided. | UN | يجري تبرير استخدام أي من أصول أو خدمات البعثة تبريرا كاملا قبل تقديمها، وهناك عملية سداد تُحَمَّل من خلالها وكالات الأمم المتحدة تكلفة تناسبية أو محددة للخدمات المقدمة. |
42. To that end, the senior staff of the secretariat should be able to use any of the working languages of the organizations, namely, English and French or Spanish, depending on the organization. | UN | ٢٤ - وتحقيقا لهذا الهدف، ينبغي أن يكون كبار موظفي اﻷمانة قادرين على استخدام أي من لغات العمل المستخدمة في المنظمات، أي الانكليزية، والفرنسية أو الاسبانية، تبعا لحالة كل منظمة. |
11. Notes with satisfaction the willingness of the Secretariat to encourage staff members, in meetings with interpretation services, to use any of the six official languages of which they have a command; | UN | 11 - تلاحظ مع الارتياح رغبة الأمانة العامة في تشجيع الموظفين، في الجلسات التي تتاح لها خدمات الترجمة الشفوية، على استخدام أي من اللغات الرسمية الست التي يجيدونها؛ |
The Democratic People's Republic of Korea is not entitled to use either bank. | UN | ولا يحق لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية استخدام أي من هذين المصرفين. |
Regarding the application by Brazil, he noted that, while TEAP had expressed the view that the use described by Brazil constituted a process agent use, Brazil had apparently stopped using any ozonedepleting substance for that application in 2000. | UN | وفيما يتعلق بطلب البرازيل، أشار إلى أنه على الرغم من أن فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أعرب عن رأي مفاده أن الاستخدام الذي وصفته البرازيل يشكل استخداماً كعامل تصنيع، إلا أن البرازيل توقفت تماماً عن استخدام أي من المواد المستنفدة للأوزون بهذا الشكل في 2000. |
Weak or inconsistent policies in other sectors, including but not limited to the agricultural sector, can undermine the use of any forest policy tools, including economic instruments. | UN | ويمكن للسياسات الضعيفة أو غير المتسقة في القطاعات الأخرى، التي تشمل القطاع الزراعي دون أن تقتصر عليه، أن تقوض استخدام أي من أدوات السياسة المتعلقة بالغابات، بما في ذلك الأدوات الاقتصادية. |
Weak or inconsistent policies in other sectors, including but not limited to the agricultural sector, can undermine the use of any forest policy tools, including economic instruments. | UN | ويمكن للسياسات الضعيفة أو غير المتسقة في القطاعات اﻷخرى، التي تشمل القطاع الزراعي دون أن تقتصر عليه، أن تقوض استخدام أي من أدوات السياسة المتعلقة بالغابات، بما في ذلك اﻷدوات الاقتصادية. |
It should be noted that, since the United Nations does not have any criminal investigative or prosecutorial jurisdiction, the use of any United Nations-provided documents or information, including their admissibility in any legal proceedings, is a matter for determination by the relevant judicial authorities to whom such documents or information have been provided. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه نظرا لعدم تمتع الأمم المتحدة بأي اختصاص قضائي جنائي للتحقيق أو المحاكمة، يشكل استخدام أي من الوثائق أو المعلومات المقدمة من الأمم المتحدة، بما في ذلك مقبوليتها في أي إجراءات قانونية، مسألة تقررها السلطات القضائية المختصة التي تقدَّم لها هذه الوثائق أو المعلومات. |
16. The implementation of operative paragraph 17 of the draft resolution is being understood as requiring the Secretary-General to mobilize extrabudgetary resources and would not require the use of any regular budget funds. | UN | 16 - والمفهوم أن تنفيذ الفقرة 17 من منطوق مشروع القرار ذاته يستلزم أن يحشد الأمين العام موارد من خارج الميزانية ولا يتطلب استخدام أي من الأموال المرصودة في الميزانية العادية. |
17. The implementation of operative paragraph 17 of the draft resolution is being understood as requiring the Secretary-General to mobilize extrabudgetary resources and would not require the use of any regular budget funds. | UN | 17 - والمفهوم أن تنفيذ الفقرة 17 من منطوق مشروع القرار ذاته يستلزم أن يقوم الأمين العام بتعبئة موارد من خارج الميزانية ولا يتطلب استخدام أي من الأموال المرصودة في الميزانية العادية. |
5. Improvised methods, such as the use of hijacked airplanes by the 11 September 2001 terrorists, can cause massive destruction without the use of any actual weapon system. | UN | 5 - أساليب مرتجلة مثل خطف الطائرات وهو الأسلوب الذي استخدمه الإرهابيون الذين قاموا بهجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001 والذي يسبب دمارا هائلا دون استخدام أي من منظومات الأسلحة الفعلية. |
3. Notes with satisfaction the willingness of the Secretariat to encourage staff members, in formal meetings with interpretation services, to use any of the six official languages of which they have a command; | UN | 3 - تلاحظ مع الارتياح رغبة الأمانة العامة في تشجيع الموظفين، في الجلسات الرسمية التي تتاح لها خدمات الترجمة الشفوية، على استخدام أي من اللغات الرسمية الست التي يجيدونها؛ |
6. Notes with satisfaction the willingness of the Secretariat to encourage staff members, in formal meetings with interpretation services, to use any of the six official languages of which they have a command; | UN | 6 - تلاحظ مع الارتياح رغبة الأمانة العامة في تشجيع الموظفين، في الجلسات الرسمية التي تتاح لها خدمات الترجمة الشفوية، على استخدام أي من اللغات الرسمية الست التي يجيدونها؛ |
The national languages of Finland shall be Finnish and Swedish and everyone shall have the right to use either language in proceedings before a court of law or other authority, and to obtain documents from them in that language. | UN | وتكون اللغات الوطنية لفنلندا هي اللغتان الفنلندية والسويدية، ولكل شخص الحق في استخدام أي من اللغتين في اﻹجراءات المرفوعة أمام محكمة أو سلطة أخرى، والحصول على وثائق منها بتلك اللغة. |
The Commission decided not to use either of these words to describe the required link but instead to use the term " predominant " as it conveys the element of relativity and indicates that the individual has stronger ties with one State rather than another. | UN | وقد قررت اللجنة عدم استخدام أي من هاتين الكلمتين لوصف الصلة المطلوبة، بل استخدام تعبير " الغالبة " لأن هذا التعبير يحمل عنصر النسبية ويدل على أن الروابط القائمة بين الفرد وإحدى الدول أقوى من تلك القائمة بينه وبين دولة أخرى. |
The Commission decided not to use either of these words to describe the required link but instead to use the term " predominant " as it conveys the element of relativity and indicates that the individual has stronger ties with one State rather than another. | UN | وقد قررت اللجنة عدم استخدام أي من هاتين الكلمتين لوصف الصلة المطلوبة، بل استخدام تعبير " الغالبة " لأن هذا التعبير يحمل عنصر النسبية ويدل على أن الروابط القائمة بين الفرد وإحدى الدول أقوى من تلك القائمة بينه وبين دولة أخرى. |
Prohibitions It is prohibited in all circumstances to use any unreliable and/or inaccurate cluster munitions as defined in Article 2, paragraphs 4 and 7. | UN | 1- يحظر في جميع الظروف استخدام أي من الذخائر العنقودية غير الموثوقة و/أو غير الدقيقة على النحو المعرف في الفقرتين 4 و7 من المادة 2. |
If adjustment methods other than those included in this technical guidance are applied, expert review teams should report the reason for not using any of the basic adjustment methods of this technical guidance and should justify why they consider the method chosen as appropriate. | UN | وإذا طبقت طرق تعديل غير تلك المدرجة في هذه الإرشادات التقنية، وجب على أفرقة خبراء الاستعراض ذكر سبب عدم استخدام أي من طرق التعديل الأساسية الواردة في هذه الإرشادات التقنية، ووجب عليها تبرير اعتبارها الطريقة المختارة طريقة مناسبة. |