We do not have any experience in the use of conventional weapons. | UN | وليست لدينا أي خبرة في استخدام الأسلحة التقليدية. |
The history of warfare is one in which tremendous civilian casualties have resulted solely from the use of conventional weapons. | UN | وتاريخ الحروب يبين أن خسائر بشرية هائلة جاءت نتيجة استخدام الأسلحة التقليدية وحدها. |
However, we should not be oblivious to the havoc being wreaked in diverse areas of conflict worldwide through the use of conventional weapons. | UN | إلا أننا يجب ألا نغفل الدمار الذي يلحق مناطق صراع عديدة في جميع أنحاء العالم من جراء استخدام الأسلحة التقليدية. |
In view of the growing threat arising from the misuse and indiscriminate use of conventional arms, these weapons deserve particular attention on the part of the international community. | UN | نظرا للخطر المتزايد الناشئ عن إساءة استخدام الأسلحة التقليدية والاستخدام العشوائي لها، فإن هذه الأسلحة تستحق اهتماما خاصا من المجتمع الدولي. |
We see a thriving arms trade and continued reports of civilian casualties from the use of conventional arms around the world. | UN | ونشهد تجارة مزدهرة في الأسلحة وتصلنا تقارير مستمرة عن خسائر في صفوف المدنيين ناجمة عن استخدام الأسلحة التقليدية في جميع أنحاء العالم. |
Yet these countries deny others even the right to use conventional weapons for self-defence. | UN | ومع ذلك تنكر هذه البلدان على الدول اﻷخرى حتى حق استخدام اﻷسلحة التقليدية في الدفاع عن النفس. |
The history of warfare is one in which tremendous civilian casualties have resulted solely from the use of conventional weapons. | UN | وتاريخ الحروب مليء بخسائر بشرية هائلة لحقت بالمدنيين من جراء استخدام الأسلحة التقليدية دون غيرها. |
:: Current treaties related to landmines and explosive remnants of war, as well as other measures to regulate the use of conventional weapons that are indiscriminate or disproportionate in their effects, should be applied. | UN | :: ينبغي تطبيق المعاهدات الحالية المتعلقة بالألغام الأرضية والمخلفات المتفجرة للحروب، وغيرها من التدابير التي تنظم استخدام الأسلحة التقليدية العشوائية وغير المتناسبة في آثارها. |
Nevertheless, the consequences of their hostile application at a time of global computerization can be compared in scale to the damage caused by the use of conventional weapons and even weapons of mass destruction. | UN | بيد أن نتائج تطبيقاتها العدائية في عهد الحَوْسبة العالمية يمكن مقارنتها من حيث نطاقها مع الضرر الناجم عن استخدام الأسلحة التقليدية أو حتى أسلحة الدمار الشامل. |
We are convinced that the only sure way to decrease the sad consequences of the use of conventional weapons is to ensure the most extensive, multilateral approach in addressing the issues of disarmament and arms control. | UN | نحن على اقتناع بأن الطريق الوحيد الموثوق به للحد من عواقب استخدام الأسلحة التقليدية هو كفالة أوسع نهج تعددي نطاقا في معالجة مسائل نزع السلاح والحد من الأسلحة. |
It is understood that, along with the controlled use of conventional weapons and the reduced use of small arms and light weapons, the fight against proliferation of weapons of mass destruction is the primary goal of such export controls. | UN | ومن المفهوم أنه، إلى جانب فرض ضوابط على استخدام الأسلحة التقليدية والحد من استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فإن مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل تشكّل الهدف الأساسي لوضع هذه الضوابط على الصادرات. |
:: Protecting national interests and complying with international obligations related to non-proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery; to limitations on transfers of conventional weapons; and to prevention of the use of conventional weapons for terrorist and other unlawful purposes. | UN | :: حماية المصالح الوطنية وامتثال الالتزامات الدولية المتعلقة بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها؛ وبالقيود المفروضة على عمليات نقل الأسلحة التقليدية؛ وبمنع استخدام الأسلحة التقليدية للأغراض الإرهابية وغيرها من الأغراض غير القانونية. |
The preceding section highlighted the fact that exposure to toxic and dangerous products during armed conflict is not limited to the use of chemical or biological weapons, which are fortunately very rarely used, but particularly involves the use of conventional weapons or the release of dangerous industrial products. | UN | 28- سُلّط الضوء في الفرع السابق من هذا التقرير على كون التعرض للمنتجات السُميّة والخطرة أثناء النـزاعات المسلحة لا يقتصر على استخدام الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية، التي نادراً جداً ما تُستخدم لحسن الحظ، ولكنه يشمل أيضاً وبصفة خاصة استخدام الأسلحة التقليدية أو إطلاق منتجات صناعية خطرة. |
He welcomed the new High Contracting Parties to the Convention, Guinea-Bissau, Iceland, Jamaica, Madagascar and Saudi Arabia. The Convention and its Protocols established a sustainable legal framework for disarmament that harmonized obligations under international humanitarian law and security imperatives, and helped effectively to minimize the human suffering caused by the use of conventional weapons. | UN | ورحب بالأطراف المتعاقدة السامية الجديدة في الاتفاقية - آيسلندا وجامايكا وغينيا - بيساو ومدغشقر والمملكة العربية السعودية - وأشار إلى أن الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها توفر إطاراً قانونياً طويل الأجل، لنزع السلاح يوازن بين الالتزامات بموجب القانون الإنساني الدولي ومقتضيات الأمن ويسهم بدرجة كبيرة في الحد من المعاناة الإنسانية الناجمة عن استخدام الأسلحة التقليدية. |
Today, sociopolitical tensions in Guinea-Bissau and Guinea, where stability and democracy are still fragile, threaten to result in the reckless use of conventional arms. | UN | وتهدد التوترات الاجتماعية والسياسية الحالية في غينيا - بيساو وغينيا، حيث لا يزال الاستقرار والديمقراطية هشين، بأن تؤدي إلى استخدام الأسلحة التقليدية على نحو غير مسؤول. |
However, much of the good work in conflict prevention will be undone if the Organization does not also further develop its capacity to mitigate global threats, of the use of weapons, especially those involving weapons of mass destruction and the threat of large-scale civilian deaths from the use of conventional arms. | UN | بيد أن جزءا كبيرا من الأعمال الجيدة الرامية إلى منع نشوب الصراعات لن تؤتي ثمارها إذا لم تواصل المنظمة أيضا تنمية قدرتها على الحد من التهديدات المتمثلة في استخدام الأسلحة، وخاصة التهديدات التي تنطوي على استخدام أسلحة الدمار الشامل ومخاطر سقوط أعداد كبيرة من القتلى بين المدنيين من جراء استخدام الأسلحة التقليدية. |
While it supports the principle of limiting trafficking in conventional arms and their use in violating human rights, repressing public opinion, destabilizing peace and security, escalating regional conflicts or supporting terrorism, the Sudan strongly affirms its right to use conventional weapons to defend its borders and its unity. This right is guaranteed us by international law and international covenants and norms. | UN | إننا إذ نؤيد مبدأ الحد من الاتجار في اﻷسلحة التقليدية ومنع استخدامها لانتهاك وقمع حقوق اﻹنسان والحريات العامة، أو اﻹخلال باﻷمن والسلم وزعزعة الاستقرار، وتصعيد النزاعات اﻹقليمية ودعم اﻹرهاب وتشجيعه، نؤكد حقنا في استخدام اﻷسلحة التقليدية في الدفاع عن حدودنا ووحدتنا، وهو حق كفله لنا القانون الدولي والمواثيق واﻷعراف الدولية. |