For the second time in less than 48 hours the Israeli High Court, the highest judicial body in Israel, issued a decision which legally legitimizes the use of physical violence during interrogation of Palestinian detainees. | UN | للمرة الثانية في أقل من ٨٤ ساعة أصدرت المحكمة العليا الاسرائيلية، وهي أعلى هيئة قضائية في اسرائيل، حكما يضفي الشرعية من الناحية القانونية على استخدام العنف البدني خلال استجواب المعتقلين الفلسطينيين. |
On 17 November, the Court rejected the appeal and reaffirmed the use of physical violence against detainees. | UN | وفي ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر، رفضت المحكمة استئنافه وأعادت تاكيد جواز استخدام العنف البدني ضد المعتقلين. |
In Jaunpur, there was a decrease in self-reported use of physical violence against women from 19 per cent at the baseline to 9 per cent at the endline. | UN | وفي جانوبور، حدث انخفاض في الإبلاغ الذاتي عن استخدام العنف البدني ضد المرأة، من 19 في المائة عند خط الأساس إلى 9 في المائة عند خط النهاية. |
In Jaunpur, for example, there was a decrease of self-reported use of physical violence against women over the course of three months, from 19 per cent at the baseline to 9 per cent at the end-line survey. | UN | وفي جونبور، على سبيل المثال، حدث انخفاض في الإبلاغ الذاتي عن استخدام العنف البدني ضد المرأة على مدار ثلاثة أشهر، من 19 في المائة عند خط الأساس إلى 9 في المائة في استقصاء خط النهاية. |
The State party refers to the case of Aumeeruddy-Cziffra and 19 other Mauritian Women v. Mauritius and argues that the author failed to substantiate that the use of physical force or torture during the hearing is more than a theoretical possibility. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى قضية أوميرودي - زيفرا و19 امرأة أخرى من موريشيوس ضد موريشيوس(10)، وتدعي أن صاحب البلاغ قصّر في تقديم الأدلة الكافية لبيان أن اللجوء إلى استخدام العنف البدني أو التعذيب خلال جلسات الاستماع هو أكثر من احتمال نظري. |
Soldiers related cases of excessive/unnecessary use of physical violence, humiliation, lack of consideration and vandalism. | UN | وذكر الجنود حالات شملت استخدام العنف البدني واﻹذلال وعدم الاحترام والتخريب بصورة مفرطة/لا داعي لها. |
34. Albanian society has traditionally accepted the use of physical violence as being " in the best interest of the child " . | UN | 34- وجرت العادة في المجتمع الألباني على قبول استخدام العنف البدني باعتباره " في مصلحة الطفل الفضلى " . |
Articles 118 and 119 establish liability for forcing a woman into a sexual relationship with a person on whom she is materially dependent or a person who is her superior at work, and for the satisfaction of sexual passion by perverted means involving the use of physical violence or threats, or by rendering the victim unconscious; | UN | وتحدد المادتان ١١٨ و ١١٩ المسؤولية عن إجبار امرأة على ممارسة علاقات جنسية مع شخص تعتمد عليه ماديا أو مع شخص يرأسها في العمل، وكذلك المسؤولية عن إشباع الرغبة الجنسية الجامحة بوسائل منحرفة تنطوي على استخدام العنف البدني أو التهديد، أو عن طريق تغييب الضحية عن الوعي؛ |
6.4 On this basis, the trial court concluded that the author's allegations on the use of physical violence against him during the investigation were found to be groundless. | UN | 6-4 وبناء عليه، خلصت المحكمة إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن استخدام العنف البدني في حقه أثناء التحقيق هي ادعاءات لا أساس لها. |
The Penal Code gave men the legal right to discipline their wives and children, including through the use of physical violence. | UN | فقانون العقوبات يخول الرجال حق تأديب زوجاتهم وأطفالهم، بما في ذلك عن طريق استخدام العنف البدني(34). |
The use of physical violence as a method of discipline is widely accepted and is practised by 58 per cent of parents. | UN | ويحظى استخدام العنف البدني كأسلوب من أساليب التأديب بقبول واسع النطاق ويمارسه 58 في المائة من الوالدين(). |
This manifests itself in many forms, including physical/bodily harm, sexual activity elicited through the use of force, assault, the use of physical violence to instil fear, threats and intimidation and economic deprivation. | UN | ويتخذ هذا أشكالا كثيرة، بما فيها الضرر المادي/البدني، والنشاط الجنسي الذي يتم الحصول عليه من خلال استخدام القوة، أو الاعتداء، أو استخدام العنف البدني لزرع الخوف في النفوس، والتهديد والترويع، والحرمان الاقتصادي. |
" (b) The arbitrary detentions, including the use of physical violence, in response to peaceful protests, the extension, once again, of the house arrest of the General Secretary of the National League for Democracy, Aung San Suu Kyi, as well as the continuing high number of political prisoners, including other political leaders, persons belonging to ethnic nationalities and human rights defenders; | UN | " (ب) الاحتجاز التعسفي، بما في ذلك استخدام العنف البدني في مواجهة احتجاجات سلمية، والقيام مرة أخرى بتمديد فترة الإقامة الجبرية للأمينة العامة للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، أونغ سان سو كي، ونائبها، تين أو، فضلا عن استمرار ارتفاع عدد السجناء السياسيين، ومنهم قادة سياسيون آخرون وأشخاص ينتمون إلى قوميات عرقية ومدافعون عن حقوق الإنسان؛ |
(b) The arbitrary detentions, including the use of physical violence, in response to peaceful protests, and the extension, once again, of the house arrest of the General Secretary of the National League for Democracy, Daw Aung San Suu Kyi, as well as the continuing high number of political prisoners, including other political leaders, persons belonging to ethnic nationalities and human rights defenders; | UN | (ب) الاحتجاز التعسفي، بما في ذلك استخدام العنف البدني في مواجهة احتجاجات سلمية، والقيام مرة أخرى بتمديد فترة الإقامة الجبرية للأمينة العامة للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، داو أونغ سان سو كي، ونائبها، تين أو، فضلا عن استمرار ارتفاع عدد السجناء السياسيين، ومنهم قادة سياسيون آخرون وأشخاص ينتمون إلى قوميات عرقية ومدافعون عن حقوق الإنسان؛ |
(b) The arbitrary detentions, including the use of physical violence, in response to peaceful protests, and the extension, once again, of the house arrest of the General Secretary of the National League for Democracy, Daw Aung San Suu Kyi, as well as the continuing high number of political prisoners, including other political leaders, persons belonging to ethnic nationalities and human rights defenders; | UN | (ب) الاحتجازات التعسفية، بما في ذلك استخدام العنف البدني في مواجهة احتجاجات سلمية، والقيام مرة أخرى بتمديد فترة الإقامة الجبرية للأمينة العامة للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، داو أونغ سان سو كي، وكذلك استمرار تزايد عدد السجناء السياسيين، بمن فيهم قادة سياسيون آخرون وأشخاص ينتمون إلى قوميات عرقية ومدافعون عن حقوق الإنسان؛ |
The Criminal Code (art. 260) provides that incitement to prostitution through the use of physical force or the threat of its use, blackmail, destruction of property or subterfuge are punishable by a fine equivalent to 100 to 200 times the minimum monthly wage or by imprisonment for up to three years. | UN | وينص القانون الجنائي )المادة ٢٦٠( على أن التحريض على البغاء عن طريق استخدام العنف البدني أو التهديد باستخدامـه، أو الابتـزاز، أو تدمير الممتلكـات، أو التذرع بالباطل يعاقب عليه بغرامة تعادل ما قيمته من ١٠٠ إلى ٢٠٠ ضعف الحد اﻷدنى لﻷجر الشهري أو بالسجن لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات. |