"استخدام القوة المميتة" - Translation from Arabic to English

    • use of lethal force
        
    • use of deadly force
        
    • use lethal force
        
    • using deadly force
        
    • lethal use
        
    • lethal force is
        
    Police and independent monitoring agencies needed to keep data on use of lethal force and other dangerous forms of coercion. UN ويتعين على الشرطة ووكالات الرصد المستقلة الاحتفاظ ببيانات عن استخدام القوة المميتة وأشكال القمع الخطيرة الأخرى.
    It also discusses the legal norms applicable to the use of lethal force during demonstrations. UN ويناقش أيضاً المعايير القانونية المنطبقة على استخدام القوة المميتة أثناء المظاهرات.
    In the present report, the Special Rapporteur focuses on the use of lethal force through armed drones from the perspective of protection of the right to life. UN في هذا التقرير، يركز المقرر الخاص على استخدام القوة المميتة عن طريق الطائرات المسيّرة المسلحة من منظور حماية الحق في الحياة.
    (b) Ensure that the new CBP directive on the use of deadly force is applied and enforced in practice; and UN (ب) ضمان تنفيذ المبدأ التوجيهي الجديد لإدارة الجمارك وحماية الحدود بشأن استخدام القوة المميتة وتطبيقه على أرض الواقع؛
    A flexible interpretation of imminent threat would significantly increase States' authority to use lethal force. UN فمن شأن التفسير المرن للخطر الداهم أن يزيد بدرجة كبيرة من سلطات الدول في استخدام القوة المميتة.
    Am I to understand that you include using deadly force? Open Subtitles حسبما افهم , انه حتى استخدام القوة المميتة ؟
    Governments needed to focus on development of police tools and strategies that minimized the need for use of lethal force during arrest. UN ويتعين على الحكومات أن تركز على تطوير الأدوات المتاحة للشرطة واستراتيجياتها، الأمر الذي من شأنه أن يقلل من ضرورة استخدام القوة المميتة أثناء عملية التوقيف.
    However, this should not be seen, first and foremost, as a problem regarding out-dated policies about the use of lethal force. UN ولكن لا ينبغي النظر إلى ذلك، أولاً وقبل كل شيء، على أنه مشكلة تتعلق بسياسات عفا عليها الزمان بشأن استخدام القوة المميتة.
    There can be no justification for the hasty resort to excessive use of lethal force and heavy weaponry, including the deployment of tanks in cities, to quell street demonstrations or to clear out protest sit-ins. UN فلا يوجد مبرر للجوء المتسرع إلى الإفراط في استخدام القوة المميتة والأسلحة الثقيلة، بما في ذلك نشر الدبابات في المدن، لقمع مظاهرات في الشوارع أو لإخلاء أماكن الاعتصامات.
    All cases of the use of lethal force on both sides should be investigated and subjected to the processes of justice in order to avoid impunity. UN ينبغي التحقيق في جميع حالات استخدام القوة المميتة من كلا الجانبين وإخضاع هذه الحالات لإجراءات العدالة تلافياً لإفلات المسؤولين من العقاب.
    Moreover, the Constitution reportedly permits the use of lethal force in defence of a person or property, to effect arrests and to prevent escape, to suppress riots, insurrection or mutiny and to prevent the commission of a criminal offence. UN وعلاوة على ذلك، فقد ذكر أن الدستور يجيز استخدام القوة المميتة في الدفاع عن الشخص أو ممتلكاته وكذلك في عمليات توقيف اﻷشخاص ومنعهم من الفرار، وفي قمع أعمال الشغب أو العصيان أو التمرد والحيلولة دون ارتكاب فعل إجرامي.
    The use of lethal force against terror suspects must be limited to extraordinary circumstances involving an imminent threat to human life or falling under the definition of an armed conflict. UN 26- ومضى قائلاً إنه يجب قَصْر استخدام القوة المميتة ضد الأشخاص المشتبه في أنهم إرهابيون على الظروف الاستثنائية التي تنطوي على خطر وشيك على الحياة الإنسانية أو التي تدخل ضمن تعريف النزاع المسلح.
    The report focused on domestic police powers and the distinctions between the two bodies of international law that could apply to the use of force by Governments: international human rights law governing use of lethal force in domestic law enforcement situations, and international humanitarian law governing the use of force in armed conflict. UN 17 - وأضافت أن التقرير يركز على سلطات الشرطة المحلية والفروق بين نصين في القانون الدولي يمكن أن ينطبقا على استخدام الحكومات للقوة: قانون حقوق الإنسان الدولي الذي ينظم استخدام القوة المميتة في حالات إنفاذ القوانين المحلية، والقانون الإنساني الدولي الذي ينظم استخدام القوة في النزاعات المسلحة.
    Prohibit, prevent and punish the use of lethal force in carrying out immigration control activities (Mexico); 92.209. UN 92-208- حظر استخدام القوة المميتة في أنشطة مراقبة الهجرة ومنعه والمعاقبة عليه (المكسيك)؛
    While noting the Government's response that the crowds in those incidents were violent and hostile, the Special Rapporteur refers to the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials, paragraph 9 of which imposes strict limits on the use of lethal force. UN ويحيط المقرر الخاص علما برد الحكومة بأن الحشود في تلك الحوادث كانت عنيفة وعدائية، غير أنه يشير إلى الفقرة 9 من المبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل موظفي إنفاذ القوانين التي تفرض قيودا صارمة على استخدام القوة المميتة.
    14. At the request of the Sierra Leone Police, UNIPSIL and the International Security Advisory Team, led by the United Kingdom, provided technical advice to Sierra Leone Police on the use of lethal force as a last resort. UN 14 - وبناء على طلب شرطة سيراليون، قام المكتب المتكامل والفريق الاستشاري الأمني الدولي الذي تقوده المملكة المتحدة بتقديم المشورة التقنية إلى شرطة سيراليون بشأن استخدام القوة المميتة كملاذ أخير.
    72. Matters which the High Commissioner pursued with IDF representatives were the issue of how the use of lethal force was investigated by the IDF, what punishments were available for improper or excessive use of such force, and how many investigations had been conducted to date and with what result. UN 72- من المسائل التي تابعتها المفوضة السامية مع ممثلي جيش الدفاع الإسرائيلي مسألة كيفية تحقيق جيش الدفاع الإسرائيلي في استخدام القوة المميتة والعقوبات التي يمكن أن توقع في حالات الاستخدام غير المشروع أو المفرط لهذه القوة وعدد التحقيقات التي أجريت حتى الآن ونتائجها.
    He asked whether the State party had addressed the concerns expressed by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination about the use of deadly force on undocumented migrants crossing the border between the United States and Mexico, and wished to know the number of investigations and prosecutions arising from such deaths. UN وطرح سؤالاً عما إذا كانت الدولة الطرف قد بحثت أوجه القلق التي أعربت عنها لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن استخدام القوة المميتة ضد المهاجرين غير الموثَّقين العابرين للحدود بين الولايات المتحدة والمكسيك، كما أعرب عن رغبته في معرفة عدد التحقيقات وحالات المقاضاة الناشئة عن هذه الوفيات.
    (b) Ensure that the new CBP directive on the use of deadly force is applied and enforced in practice; and UN (ب) ضمان تنفيذ المبدأ التوجيهي الجديد لإدارة الجمارك وحماية الحدود بشأن استخدام القوة المميتة وتطبيقه على أرض الواقع؛
    use of deadly force is authorized. Open Subtitles إنه مُخَوَّل لكم استخدام القوة المميتة.
    The question here is whether the deployment of LARs against anyone, including enemy fighters, is in principle acceptable, because it entails non-human entities making the determination to use lethal force. UN والسؤال المطروح هنا هو ما إذا كان نشر الروبوتات المستقلة القاتلة ضد أي كان، بما في ذلك مقاتلي العدو، مقبولاً من حيث المبدأ لا سيما أنه ينطوي على اتخاذ كيانات غير آدمية لقرار استخدام القوة المميتة.
    (b) Review the Stand Your Ground laws to remove far-reaching immunity and ensure strict adherence to the principles of necessity and proportionality when using deadly force in self-defence. UN (ب) تنقيح قوانين الدفاع عن النفس والممتلكات بهدف إلغاء الحصانة واسعة النطاق وضمان التقيد الصارم بمبدأي الضرورة والتناسب عند استخدام القوة المميتة دفاعاً عن النفس.
    Offences that are classified as felonies and crimes such as kidnapping in other cases permit the lethal use of force in effecting arrest or preventing escape. UN وتجيز الأفعال الجرمية التي تصنف على أنها جنايات وجرائم كالاختطاف، في حالات أخرى، استخدام القوة المميتة في توقيف المجرم أو منعه من الفرار.
    He urges the authorities to amend the relevant regulations and orders to ensure that potentially lethal force is used only when absolutely necessary, that clear operational guidelines - including an oversight mechanism - are issued, and that these conform to international human rights standards. UN ويحث الممثل الخاص السلطات على تعديل القواعد التنظيمية والأوامر ذات الصلة لضمان عدم استخدام القوة المميتة إلا في حالات الضرورة القصوى، وإصدار مبادئ توجيهية تنفيذية واضحة - تتضمن توافر آلية للرقابة، ومطابقة هذه المبادئ التوجيهية للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more