"استخدام القوة في العلاقات الدولية" - Translation from Arabic to English

    • use of force in international relations
        
    • non-use of force in international relations
        
    • nonuse of force in international relations
        
    We are encouraged by the denunciation of the use of force in international relations and the rejection of the occupation of territories and their annexation by the occupying Power. UN ويشجعنا نبذ استخدام القوة في العلاقات الدولية ورفض احتلال اﻷراضي وضمها من قبل الدولة المحتلة.
    The super-Power resorted to threats and the use of force in international relations. UN ولجأت القوة العظمى إلى التهديدات وإلى استخدام القوة في العلاقات الدولية.
    The use of force in international relations cannot be a solution to any issue. UN ولا يمكن أن يشكل استخدام القوة في العلاقات الدولية حلا لأية مسألة.
    1983 Vice-Chairman of the Special Committee on the non-use of force in international relations UN نائب رئيس اللجنة الخاصة المعنية بعدم استخدام القوة في العلاقات الدولية
    1983 Chairman of the Special Committee on Enhancing the Effectiveness of the Principle of non-use of force in international relations UN ٣٨٩١ رئيس اللجنة الخاصة لتعزيز فعالية مبدأ عدم استخدام القوة في العلاقات الدولية
    The Charter of the United Nations has proscribed clearly and unambiguously the use of force in international relations. UN لقد حرم ميثاق اﻷمم المتحدة بكل وضوح وبكل صراحة استخدام القوة في العلاقات الدولية.
    The Charter of the United Nations clearly prohibits the use of force in international relations. UN فميثاق اﻷمم المتحدة يحرم بكــــل وضوح استخدام القوة في العلاقات الدولية.
    This further increases the risk of misperceptions about incoming attacks and their possible breach of the prohibition of the use of force in international relations. UN وهذا يزيد من مخاطر حدوث تصورات خاطئة بشأن احتمال وقوع هجمات واحتمال انتهاكها الحظر المفروض على استخدام القوة في العلاقات الدولية.
    The breaching of a peremptory norm, such as the prohibition of the use of force in international relations, had a far more serious effect, nature and scope than the breach of a contractual rule between two States. UN ويكون لخرق قاعدة آمرة من قبيل حظر استخدام القوة في العلاقات الدولية أثر أكبر جسامة وأخطر طابعا وأوسع نطاقا من انتهاك قاعدة تعاقدية بين دولتين.
    This is, at the same time, a blatant and flagrant violation of the principles of the Charter of the United Nations and the documents of the Organization for Security and Cooperation in Europe prohibiting the threat or use of force in international relations. UN وإن هذا العمل، في اﻵن ذاته، هو انتهاك صارخ وخاضع لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ووثائق منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا التي تحظر التهديد أو استخدام القوة في العلاقات الدولية.
    The problem confronting those two disarmament bodies were exacerbated by the use of force in international relations and the lack of universal support for multilateralism and, indeed, for the relevance and role of the United Nations. UN وقد أدى إلى تفاقم المشكلة التي تجابه هاتين الهيئتين لنزع السلاح استخدام القوة في العلاقات الدولية والافتقار إلى الدعم الشامل لتعددية الأطراف، وفي الوقع، لصلاحية الأمم المتحدة والدور الذي تضطلع به.
    We are ready to join hands with all countries in opposing the use of force in international relations and in preserving and promoting multilateralism. UN ونحن على استعداد للتضافر مع جميع البلدان من أجل مكافحة استخدام القوة في العلاقات الدولية وصون مبدأ تعدد الأطراف وتعزيزه.
    The time has therefore come to put an end to this situation, to abandon the use of force in international relations and to seek security in disarmament, that is to say, through a gradual but effective process beginning with a reduction in the present level of armaments. UN وعليه، حان الوقت لوضع حد لهذه الحالة، وللتخلي عن استخدام القوة في العلاقات الدولية والتماس الأمن في نزع السلاح، أي من خلال عملية تدريجية ولكنها فعالة تبدأ بتخفيض المستوى الحالي للتسلح.
    Firstly — an obvious point — there is our constitutional commitment to strive for the renunciation of the use of force in international relations and for general and complete disarmament. UN فأولا - وهذا غني عن البيان - ثمة التزام دستوري بأن نسعى الى نبذ استخدام القوة في العلاقات الدولية وأن نعمل على تحقيق نزع السلاح العام الكامل.
    As already stated, the Court's present finding represents a challenge to some of the fundamental precepts of existing international law including the proscription of the use of force in international relations and the exercise of the right of self-defence. UN وكما ذكرنا سابقا، فإن قرار المحكمة هذا يمثل تحديا لبعض مباديء القانون الدولي القائم، ومنها تحريم استخدام القوة في العلاقات الدولية وممارسة حق الدفاع عن النفس.
    The provisions of the treaty should also be in keeping with the principles of non-interference in the internal affairs of other States, a ban on the acquisition of territory by force or the occupation of the territory of others or the use of force in international relations. UN وينبغي أيضا أن تتماشى نصوص المعاهدة مع مبادئ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى، وتحظر حيازة الأراضي بالقوة أو احتلال أراضي الغير أو استخدام القوة في العلاقات الدولية.
    Reaffirming the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations concerning the strict observance of the principles of sovereign equality, political independence, territorial integrity of States, the non-use of force or threat of use of force in international relations and self-determination of peoples, UN وإذ تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن التقيد الصارم بمبادئ المساواة في السيادة والاستقلال السياسي والسلامة اﻹقليمية للدول وعدم استخدام القوة في العلاقات الدولية أو التهديد باستخدامها وتقرير المصير للشعوب،
    This policy is also incompatible with the principle of the non-use of force in international relations. UN كما يتنافى هذا المسلك مع مبدأ عدم استخدام القوة في العلاقات الدولية.
    Conflicts in Kosovo and East Timor raise serious questions with regard to some of the classic principles of international law, the principle of State sovereignty, the principle of respect for human rights and the principle of the non-use of force in international relations. UN والصراعان في كوسوفو وتيمور الشرقية يثيران تساؤلات خطيرة بشأن بعض المبادئ التقليدية للقانون الدولي: مبدأ سيادة الدولة، ومبدأ احترام حقوق الإنسان، ومبدأ عدم استخدام القوة في العلاقات الدولية.
    Kosovo and East Timor raised serious questions with regard to the classic concepts of State sovereignty, the respect for human rights and the non-use of force in international relations. UN لقد أثارت أزمتا كوسوفو وتيمور الشرقية أسئلة هامة فيما يتعلق بالمفاهيم التقليدية لسيادة الدولة، واحتــرام حقــوق اﻹنســان، وعدم استخدام القوة في العلاقات الدولية.
    Finds that the Republic of Uganda, by engaging in military activities against the Democratic Republic of the Congo on the latter's territory, by occupying Ituri and by actively extending military, logistic, economic and financial support to irregular forces having operated on the territory of the DRC, violated the principle of nonuse of force in international relations and the principle of nonintervention; UN تقضي بأن جمهورية أوغندا، بقيامها بأنشطة عسكرية ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية في أراضي هذه الأخيرة، واحتلالها لإيتوري وتقديمها الدعم الفعلي العسكري واللوجستي والاقتصادي والمالي إلى قوات غير نظامية كانت تعمل في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، قد انتهكت مبدأ عدم استخدام القوة في العلاقات الدولية ومبدأ عدم التدخل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more