"استخدام القوة من قبل" - Translation from Arabic to English

    • use of force by
        
    Allegations of excessive use of force by law enforcement officers or supervisory staff are also a cause for concern. UN ومن دواعي القلق أيضاً الادعاءات المتعلقة بالإفراط في استخدام القوة من قبل أعضاء قوات الأمن أو الموظفين المشرفين.
    Allegations of excessive use of force by law enforcement officers or managerial staff are also a cause for concern. UN ومن دواعي القلق أيضا الادعاءات المتعلقة بالإفراط في استخدام القوة من قبل أعضاء قوات الأمن أو الموظفين المشرفين.
    74. The use of force by the police during the climate summit in Copenhagen in December 2009 has been the subject of public criticism. UN 74- وكان استخدام القوة من قبل الشرطة أثناء قمة المناخ المعقودة في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009 موضوع انتقاد عام.
    The regulation of the use of force by combatants in an international or non-international armed conflict is an accepted part of international humanitarian law, resulting from a multitude of international agreements and customary law. UN فتنظيم استخدام القوة من قبل مقاتلين في نزاع مسلح دولي أو غير دولي هو جزء مقبول من القانون اﻹنساني الدولي، ناجم عن عدد غفير من الاتفاقات الدولية والقانون العرفي.
    Furthermore, it was indicated that the proposal was useful because the practice of the United Nations with regard to the use of force by regional organizations was unclear. UN وإضافة إلى ذلك، أُشير إلى أن الاقتراح مفيد بسبب عدم وضوح ممارسة الأمم المتحدة بشأن استخدام القوة من قبل المنظمات الإقليمية.
    F. use of force by law enforcement officials UN واو - استخدام القوة من قبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون
    This prerogative has been closely guarded by States, which have criminalized the use of force by non-State actors or those involved in armed conflicts outside State sanction. UN وقد حرصت الدول على التمسك بشدة بهذا الامتياز، حيث جرَّمت استخدام القوة من قبل الأطراف الفاعلة من غير الدول أو الأطراف المشاركة في صراعات مسلحة لا تحظى بتأييد الدول.
    The Committee deplores the excessive and disproportionate use of force by Russian forces in Chechnya, indicating grave violation of human rights. UN ٩٨٣ - وتأسف اللجنة لفرط عدم التناسب في استخدام القوة من قبل القوات الروسية المبلﱠغ إلى اللجنة وفقاً لروايات عديدة لﻷحداث في تشتشنيا والتي توضح حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان.
    The Committee deplores the excessive and disproportionate use of force by Russian forces in Chechnya, indicating grave violation of human rights. UN ٩٨٣ - وتأسف اللجنة لفرط عدم التناسب في استخدام القوة من قبل القوات الروسية المبلﱠغ إلى اللجنة وفقاً لروايات عديدة لﻷحداث في تشتشنيا والتي توضح حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان.
    During these events, OHCHR Colombia observed excessive use of force by the National Police. UN ولاحظت المفوضية في كولومبيا، خلال هذه الأحداث فرط استخدام القوة من قبل الشرطة الوطنية().
    Each of these instruments has played a central role in defining the limits to the use of force by law enforcement officials. UN وكل من هذين الصكين لعب دورا أساسيا في تعيين حدود استخدام القوة من قبل موظفي إنفاذ القوانين().
    The Special Committee should also re-examine the working paper submitted by Belarus and the Russian Federation, which recommended that an advisory opinion be requested from the International Court of Justice as to the legal consequences of the resort to the use of force by States without prior authorization by the Security Council, except in the exercise of the right to self-defence. UN وأن اللجنة الخاصة عليها أيضا استئناف دراسة ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي وبيلاروس والتي التمست فيها فتوى من محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالنتائج القانونية المترتبة على اللجوء إلى استخدام القوة من قبل دول من دون إذن مسبق من مجلس الأمن، إلا عند ممارسة الحق المشروع في الدفاع عن النفس.
    Reference was also made to the recommendation of the High-level Panel, stressing that the use of force by States was thoroughly regulated by international law, including the law of armed conflicts, whereas the use of force by non-State actors, such as acts of terrorism, was not effectively regulated. UN وجرت الإشارة أيضا إلى توصية الفريق الرفيع المستوى، التي تشدد على أن استخدام الدول للقوة أمر ينظمه القانون الدولي تنظيما دقيقا، بما في ذلك قانون النزاعات المسلحة، في حين أن استخدام القوة من قبل جهات فاعلة من غير الدول، مثل أعمال الإرهاب، لا يتقيد بنظام فعال.
    73. Criticism has been raised - inter alia from the UN Committee against Torture - of the use of force by the police in connection with the clearing of the building Ungdomshuset (The Youth House) in Copenhagen in 2007. UN 73- انتقدت جهات، منها لجنة مناهضة التعذيب التابعة للأمم المتحدة، استخدام القوة من قبل الشرطة فيما يتصل بتطهير مبنى دار الشباب في كوبنهاغن في عام 2007.
    474. Trinidad and Tobago had also received recommendations relating to the strengthening of national organizations to monitor the use of force by protective services, and these it had agreed to examine. UN 474- وتلقت ترينيداد وتوباغو أيضاً توصيات تتعلق بتعزيز المنظمات الوطنية لرصد استخدام القوة من قبل المصالح المعنية بالحماية، وهي التوصيات التي وافقت على بحثها.
    55. Apart from the Constitution and the Police Act, Government introduced a Code of Conduct for Police Personnel in 2012 which provides guidelines on the use of force by Police personnel. UN 55- وعلاوة على الدستور وقانون الشرطة، وضعت الحكومة مدونة لقواعد السلوك المتعلقة بأفراد الشرطة في عام 2012. وتقدم المدونة إرشادات بشأن استخدام القوة من قبل أفراد الشرطة.
    The International Court of Justice needed to provide guidance on the legal consequences of the use of force by States or groups of States and their adoption of coercive measures of a military or economic nature without consulting the Security Council, since that violated Article 53 of the Charter and was not in keeping with the legitimate right to self-defence envisaged in Article 51. UN وقال إن استفتاء محكمة العدل الدولية مشروع جدا في الوقت الراهن، لمعرفة الآثار القانونية المترتبة على اللجوء إلى استخدام القوة من قبل بعض الدول أو التنظيمات الدولية والوكالات الإقليمية واتخاذ تدابير قسرية بمختلف أنواعها عسكرية واقتصادية دون الرجوع إلى مجلس الأمن، مما يخالف المادة 53 من الميثاق ويخرج عن حق الدفاع الشرعي المنصوص عليه في المادة 51.
    The tragic clash between police and demonstrators at Gostivar on 9 July 1997, in which three persons were killed and many others injured, involved an excessive use of force by the police of the former Yugoslav Republic of Macedonia. UN ٥٥- لقد انطوت المصادمات المأساوية بين الشرطة والمتظاهرين في غوستيفار في ٩ تموز/يوليه ٧٩٩١، التي قتل فيها ثلاثة أشخاص وجرح العديدون، على اﻹفراط في استخدام القوة من قبل الشرطة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    A first specific comment we would make regarding the report's recommendations concerns paragraph 6 (h) of its annex, in which the Secretary-General recommends that the Security Council adopt a resolution establishing the principles regulating the use of force by the Council itself. UN أول تعقيب محدد ندلي به بخصوص توصيات التقرير يتعلق بالفقرة 6 (ح) من مرفقه، التي يوصي فيها الأمين العام بأن يتخذ مجلس الأمن قرارا يحدد فيه المبادئ التي تنظم استخدام القوة من قبل المجلس نفسه.
    17. My previous report (S/2006/148, para. 10) contained information on the death of a student in Western Darfur as the result of excessive use of force by members of the central reserve police. UN 17 - وقد اشتمل تقريري السابق S/2006/148)، الفقرة 10) على معلومات تتعلق بوفاة أحد الطلاب في جنوب دارفور نتيجة الإفراط في استخدام القوة من قبل أفراد الاحتياطي المركزي للشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more