The insufficient efforts made by the State party to incorporate the use of local languages into the educational curriculum is also a matter of concern for the Committee. | UN | ويثير قلق اللجنة أيضاً عدم كفاية الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإدراج استخدام اللغات المحلية في المناهج التعليمية. |
The use of local languages was strongly encouraged as a means to establish two-way information-sharing and communication between countries and the United Nations. | UN | وجرى تشجيع استخدام اللغات المحلية بشدة كوسيلة لتبادل المعلومات وللتواصل بين البلدان والأمم المتحدة. |
This clearly demonstrates the rising popularity of the use of local languages and the importance of engaging local populations in their mother tongue. | UN | وهذا يبرهن بوضوح على الإقبال المتزايد على استخدام اللغات المحلية وأهمية إشراك السكان المحليين بلغاتهم الأم. |
These are in addition to other problems such as identity fraud, the distribution of political propaganda on the day of the election, the failure to use local languages to convey election results and the funding system for political parties. | UN | وتضاف إلى ما سبق عوامل أخرى، مثل انتحال الهوية، وتوزيع الدعاية السياسية في يوم الانتخاب، وعدم استخدام اللغات المحلية لنقل نتائج الانتخابات، ونظام تمويل الأحزاب السياسية. |
These radios cover remote communities using local languages. | UN | وتغطي هذه الإذاعات المجتمعات المحلية النائية عن طريق استخدام اللغات المحلية. |
The use of local languages demonstrates the multilingual nature of the work of United Nations information centres and their ability to communicate with local audiences in the languages they understand. | UN | ويدل استخدام اللغات المحلية على طبيعة العمل متعدد اللغات الذي تضطلع به مراكز الأمم المتحدة للإعلام وقدرتها على التواصل مع الجماهير المحلية باللغات التي تفهمها. |
use of local languages and the establishment of regional and national partnerships were also vital to the effective and accurate communication of messages. | UN | وذكر أن استخدام اللغات المحلية وإقامة شراكات إقليمية ووطنية لهما أيضاً أهمية حيوية بالنسبة لإبلاغ الرسالة على نحو فعَّال ودقيق. |
The 5th and 6th combined report on Committee on the Elimination of Discrimination against Women to be disseminated through use of local languages for ease of communicating to communities at the grassroots | UN | نشر التقرير المجمع للتقريرين الخامس والسادس عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، عن طريق استخدام اللغات المحلية لتيسير الاتصال بتلك المجتمعات على المستوى الشعبي |
320. It was also pointed out that the use of local languages should be strengthened in order to reach the largest audience worldwide. | UN | 320 - وأشير أيضا إلى ضرورة تعزيز استخدام اللغات المحلية من أجل الوصول إلى أوسع جمهور من القراء والمستمعين في أنحاء العالم. |
(n) Increase the use of local languages and support the development of a wide range of ICT-based programmes in local languages with content relevant to different groups of women, such as rural women; | UN | (ن) تزيد استخدام اللغات المحلية وتدعم وضع مجموعة كبيرة من البرامج القائمة على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات باللغات المحلية وبمضامين ذات صلة بمختلف فئات النساء، التي من قبيل فئة النساء الريفيات؛ |
70. Her delegation recognized the efforts made by the Department to increase the use of local languages but remained concerned about the lack of linguistic parity, particularly in view of the widening gap between English and other languages on the website. | UN | 70 - وأعرب وفده عن تقديره للجهود التي تبذلها الإدارة لزيادة استخدام اللغات المحلية ولكنها القلق يساوره بشأن عدم التكافؤ اللغوي خاصة بالنظر إلى الفجوة التي أخذت في الاتساع بين اللغة الانجليزية واللغات الأخرى على الموقع الالكتروني. |
Growing use of local languages | UN | تزايد استخدام اللغات المحلية |
A video was produced on the use of local languages in education (45 minutes of television) | UN | إصدار فيديو بشأن استخدام اللغات المحلية في مجال التعليم (45 دقيقة من البث التلفزيوني) |
54. The use of local languages demonstrates the multilingual nature of the work of the United Nations information centres and their ability to communicate with local audiences in the languages they understand. | UN | 54 - ويبرهن استخدام اللغات المحلية على طبيعة العمل المتعدد اللغات الذي تضطلع به مراكز الأمم المتحدة للإعلام وقدرتها على التواصل مع الجمهور المحلي باللغات التي يفهمها. |
Despite progress in human resource development through the use of local languages and programmes for young people who were not attending school, income and gender inequalities persisted and vulnerable groups continued to face social exclusion. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز في تنمية الموارد البشرية من خلال استخدام اللغات المحلية وبرامج الشباب غير المنتظمين في المدارس، فلا تزال الفروق في الدخول وبين الجنسين قائمة، ولا تزال الفئات الضعيفة في تواجه الاستبعاد الاجتماعي. |
406. The Committee also acknowledges with appreciation the language policy of the State party, which includes the use of local languages, together with the official language, in the curricula of primary schools as well as the promotion of national languages and cultures, as prescribed in the Constitution. | UN | 406- كذلك تحيط اللجنة علماً مع التقدير بسياسات الدولة الطرف فيما يتعلق باللغة، والتي تتضمن استخدام اللغات المحلية بالإضافة إلى اللغات الرسمية في المناهج الدراسية للمدارس الأولية فضلاً عن تشجيع اللغات والثقافات الوطنية، على النحو المنصوص عليه في الدستور. |
Further, it recommended that Palau continue to promote the Convention through, inter alia, the use of local languages and traditional methods of communication. | UN | وعلاوة على ذلك، أوصت اللجنة بالاو بمواصلة ترويج الاتفاقية بطرق عدة، منها استخدام اللغات المحلية ووسائل الاتصال التقليدية(27). |
While there are strong educational arguments in favour of mother tongue (or first language) instruction, a careful balance also needs to be made between enabling people to use local languages in learning, and providing access to global languages of communication through education. | UN | فعلى الرغم من قوة الحجج التعليمية التي تدعم تدريس اللغات الأم (أو اللغات الأولى)، يتعين أيضا تحقيق توازن دقيق بين تمكين الناس من استخدام اللغات المحلية أثناء التعلم، وتوفير إمكانية الاطلاع على لغات الاتصال العالمية عن طريق التعليم. |
The Committee expressed concern that there is no recognition in law of the right to use local languages in official communications or administrative or court proceedings; and that religious minorities can be adversely affected by a range of discretionary administrative action which can include the destruction of schools and educational facilities under town planning regulations. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها ﻷنه لا يوجد اعتراف في القانون بالحق في استخدام اللغات المحلية في المراسلات الرسمية أو اﻹجراءات اﻹدارية أو إجراءات المحاكم؛ وأن اﻷقليات الدينية يمكن أن تتأثر تأثيراً سلبياً بمجموعة من اﻹجراءات اﻹدارية المتخذة بناء على سلطة تقديرية، يمكن أن تتضمن تدمير المدارس والمرافق التعليمية بموجب تخطيط المدن. |
The Committee is concerned that there is no recognition in law of the right to use local languages in official communications or administrative or court proceedings, and that religious minorities can be adversely affected by a range of discretionary administrative actions which can include the destruction of schools and educational facilities under town planning regulations. | UN | ٠٢- ويقلق اللجنة أنه لا يوجد اعتراف في القانون بالحق في استخدام اللغات المحلية في المراسلات الرسمية أو اﻹجراءات اﻹدارية أو إجراءات المحاكم، وأن اﻷقليات الدينية يمكن أن تتأثر تأثرا سلبيا بمجموعة من اﻹجراءات اﻹدارية المتخذة بناء على سلطة تقديرية، يمكن أن تتضمن تدمير المدارس والمرافق التعليمية بموجب لوائح تخطيط المدن. |
In order to ensure that marginal and vulnerable groups are included in these activities, it is important to communicate information in a locally appropriate manner, including by using local languages. | UN | ولضمان إشراك الفئات المُهمشة والضعيفة في هذه الأنشطة، من الأهمية بمكان إيصال المعلومات بطريقة ملائمة محلياً، بما في ذلك عن طريق استخدام اللغات المحلية. |