"استخدام المحيطات" - Translation from Arabic to English

    • use of the oceans
        
    • ocean use
        
    • use of oceans
        
    • use of the ocean
        
    • uses of the oceans
        
    • use the oceans
        
    Marine science can also assist in generally promoting the use of the oceans and their resources to achieve sustainable development. UN ويمكن للعلوم البحرية أيضا أن تساعد على القيام بوجه عام بتشجيع استخدام المحيطات ومواردها لتحقيق التنمية المستدامة.
    The Commission draws attention to the importance, inter alia, of initiatives to levy charges on the use of the oceans as a means of generating development finance. UN وتوجه اللجنة اﻷنظار إلى أمور من بينها ضرورة فرض رسوم على استخدام المحيطات كوسيلة لاستدرار اﻷموال اللازمة للتنمية.
    We are particularly concerned at the use of the oceans and seas along our coasts as routes for the transport of radioactive waste. UN ونعرب عن قلقنا بوجه خاص إزاء استخدام المحيطات والبحار على طول سواحلنا كطرق لنقل النفايات المشعة.
    The Convention is comprehensive, covering virtually every aspect of ocean use from navigation to marine scientific research, and every part of ocean space from territorial waters to the deep seabed beyond the limits of national jurisdiction. UN إن الاتفاقية شاملة، إذ تغطي تقريبا كل جانب من جوانب استخدام المحيطات من الملاحة الى اﻷبحاث العلمية البحرية، وكل جزء من حيز المحيط من المياه اﻹقليمية الى قاع البحار العميق خارج حدود الولاية الوطنية.
    That threat to maritime security also hinders the use of oceans and seas for the promotion of economic, social and environmental aspects of sustainable development. UN فهذا التهديد للأمن البحري يعرقل أيضا استخدام المحيطات والبحار لتعزيز الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة.
    The Convention reflects a delicate balance among competing interests in the use of the ocean and its resources by taking a functional approach in establishing the various maritime zones and the rights and duties of States in those zones. UN وتعكس الاتفاقية توازنا دقيقا بين المصالح المتنافسة في استخدام المحيطات ومواردها من خلال انتهاج نهج عملي في تحديد مختلف المناطق البحرية وحقوق وواجبات الدول في تلك المناطق.
    The entry into force of the Convention also brings Member States new obligations and opportunities arising from the extension of jurisdiction, the opening of new fields of activity, and increased uses of the oceans. UN إن بدء نفاذ الاتفاقية يأتي أيضا للدول اﻷعضاء بالتزامات وفرص جديدة ناجمة عن توسيع السلطة القضائية، وفتح ميادين جديدة لﻷنشطة، وزيادة استخدام المحيطات.
    It provides stability and certainty in the international law of the sea and introduces equity and responsibility in the use of the oceans and their resources. UN فقد وفرت الاستقرار واليقين في قانون البحار الدولي وأدخلت المساواة والمسؤولية في استخدام المحيطات ومواردها.
    By the middle of the twentieth century, the then existing principles of international law began to show their inadequacy in guiding the use of the oceans. UN وبحلول منتصف القرن العشرين كانت مبادئ القانون الدولي الموجودة آنذاك قد بدأت تُظهر قصورها عن توجيه استخدام المحيطات.
    To promote and strengthen the law of the sea for the peaceful use of the oceans and sustainable development UN تعزيز قانون البحار وتوطيده من أجل استخدام المحيطات للأغراض السلمية والتنمية المستدامة.
    Conflicts concerning the use of the oceans are not new, nor will they cease. UN فالمنازعات بشأن استخدام المحيطات ليست جديدة ولن تنتهي.
    This is essential for establishing a stable order in the use of the oceans and for ensuring that the law of the sea applies to the international community as a whole. UN وهذا ضروري ﻹقامة نظام مستقر في استخدام المحيطات ولكفالة انطباق قانون البحار على المجتمع الدولي بأسره.
    Fundamental to the complex and balanced network of agreements governing all aspects of the use of the oceans has been the acceptance of the principle that its resources outside national jurisdiction constitute the common heritage of mankind. UN وكان من بين اﻷمور الرئيسية لشبكة الاتفاقات المعقدة والمتوازنة التي تحكم جميع جوانب استخدام المحيطات قبول مبدأ أن مواردها خارج الولاية الوطنية تشكل تراثا مشتركا للبشرية.
    In that connection, she stressed the importance of the United Nations Convention on the Law of the Sea as an instrument regulating the use of the oceans and their resources in the interest of all nations. UN وفي هذا الصدد شددت المتكلمة على أهمية اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار بوصفها أداة لتنظيم استخدام المحيطات ومواردها في مصلحة جميع الدول.
    That critical provision ensures the continued use of the oceans to facilitate global trade, 90 per cent of which is seaborne. UN فتلك المادة الشديدة الأهمية تكفل استخدام المحيطات بصورة مستمرة لتيسير التجارة العالمية، التي يتم نحو 90 في المائة منها عن طريق النقل البحري.
    The United Nations Convention on the Law of the Sea is heralded as the constitution of the oceans, in that it establishes the legal framework governing all aspects of ocean use and development. UN إن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار هي بمثابة دستور المحيطات، إذ تحدد الإطار القانوني الذي ينظّم جميع جوانب استخدام المحيطات وتنميتها.
    The Convention on the Law of the Sea has been heralded as the constitution of oceans in that it establishes a comprehensive legal framework governing all aspects of ocean use and development. UN تُوصف اتفاقية قانون البحار بأنها دستور المحيطات حيث أنها ترسي إطارا قانونيا شاملا ينظم جميع جوانب استخدام المحيطات وتنميتها.
    Whereas historically the oceans were claimed for the exclusive use of a small number of States, we have seen that the more general community interest in the use of oceans resulted in the pre-eminence for several centuries of the principle of freedom of the seas for use by all. UN وفي حين أن عددا صغيرا من الدول كانت تاريخيا تدعي أن استخدام المحيطات حكر عليها، فإننا رأينا المصلحة المشتركة الأعم أسفرت لعدة قرون عن بروز مبدأ حرية استخدام البحار للجميع.
    Modern technologies of the last century offered the opportunity to exploit the mineral resources of the sea and speeded up industrial and economic development. The use of oceans has evolved from basic provision of food and as a medium of transportation, to the provision of resources for energy and minerals. UN ووفرت التكنولوجيات الحديثة للقرن الأخير الفرصة لاستغلال الموارد المعدنية للبحار وعجّلت بالتنمية الصناعية والاقتصادية، وتطور استخدام المحيطات من توفير الطعام بشكل أساسي وكوسيلة مواصلات إلى توفير الموارد للطاقة والمعادن.
    This initiative can, therefore, help to produce the needed information to address the common problems due to the increased use of the ocean and its resources, and to prepare the Wider Caribbean region to adapt to the impact of global climate change. UN ويمكن لهذه المبادرة، بالتالي، أن تساعد في إنتاج المعلومات اللازمة لمعالجة المشاكل المشتركة الناشئة عن زيادة استخدام المحيطات ومواردها، وفي تحضير منطقة البحر الكاريبي الكبرى للتكيف مع أثر تغير المناخ على الصعيد العالمي.
    It is a constitutive Treaty, setting out the rights and obligations of States and other international actors in different maritime areas and in relation to various aspects involving the uses of the oceans. UN فهي معاهدة تأسيسية، وتحدد حقوق والتزامات الدول والأطراف الدولية الأخرى في المناطق البحرية المختلفة وفيما يتعلق بمختلف الأوجه التي تنطوي على استخدام المحيطات.
    Nicaragua's straight baseline claim would detract from the rights of other States, notably Costa Rica, to use the oceans. UN إن مطالبة نيكاراغوا بخط الأساس المستقيم ينتقص من حقوق الدول الأخرى، ولا سيما كوستاريكا، في استخدام المحيطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more