"استخلاص أي استنتاجات" - Translation from Arabic to English

    • draw any conclusions
        
    • drawing any conclusions
        
    As a result, it was not feasible for OIOS to draw any conclusions on the cycle time. UN ونتيجة لذلك، لم يتمكن مكتب خدمات الرقابة الداخلية من استخلاص أي استنتاجات تتعلق بزمن الدورة.
    It is therefore difficult to draw any conclusions about their cost-effectiveness. UN ومن الصعب، بالتالي، استخلاص أي استنتاجات بشأن فعاليتها من حيث التكلفة.
    On the basis of the evidence before it, the Commission is unable to draw any conclusions as to the content of this meeting. UN وبناء على الأدلة التي توافرت للجنة فإنها لم تتمكن من استخلاص أي استنتاجات فيما يتعلق بمحتوى هذا الاجتماع.
    But the Commonwealth turned this over to us, so we need to collect all the data we can before we draw any conclusions, okay? Open Subtitles لكن الكومنولث حول لنا هذه القضية، لذلك نحن بحاجة إلى جمع كل البيانات قبل استخلاص أي استنتاجات ، حسنا؟
    The Special Rapporteur has been notified that a further appeal by Mr. Nwankwo to the Court of Cassation is contemplated and therefore refrains from drawing any conclusions from the facts he has thus far received. UN وقد أحيط المقرر الخاص علماً بأنه يجري حالياً النظر في طعن آخر من السيد نوانكيو مقدم إلى محكمة النقض، ولذلك فإنه سيمتنع عن استخلاص أي استنتاجات من الوقائع التي تلقاها حتى اﻵن.
    He was of the view, however, that it was still premature to draw any conclusions on the practice of States on the basis of the submissions received, and requested that the Commission reiterate its request to States. UN غير أن المقرر الخاص رأي أنه لا يزال من السابق لأوانه استخلاص أي استنتاجات بشأن ممارسات الدول بالاستناد إلى ما ورد من إسهامات، وطلب أن تكرر اللجنة طلبها إلى الدول.
    It is difficult to draw any conclusions on trends in official development assistance based on such limited information, and it appears that at the country level there is lack of coherent data on official development assistance for the forest sector. UN ومن الصعب استخلاص أي استنتاجات بشأن الاتجاهات في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية استنادا إلى هذه المعلومات المحدودة. ويبدو أنه لا تتوافر بيانات متسقة على الصعيد القطري بالنسبة لقطاع الغابات.
    What charges had been brought against them and under which law? He did not wish to draw any conclusions about their guilt or innocence but simply to understand how the State party's laws and theoretically sound guarantees operated in practice. UN وما هي التهم التي وجهت إليهما وبمقتضى أي قانون؟ وأنه لا يريد استخلاص أي استنتاجات بخصوص الإدانة أو البراءة بل مجرد فهم كيفية تطبيق قوانين الدولة الطرف والضمانات السليمة على الصعيد العملي.
    As chair of the side event, I do not intend to draw any conclusions in my report as to what verification measures and methods the participants supported and did not support as being applicable in FMCT verification. UN وبصفتي رئيس التظاهرة الجانبية، فإنني لا أقصد استخلاص أي استنتاجات في تقريري بشأن تدابير وأساليب التحقق التي أيدها المشاركون أو التي لم يؤيدوها بوصفها تنطبق على التحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    However, other members were reluctant to draw any conclusions from the diverse views submitted by a limited number of States, which were not necessarily representative of the views of the international community. UN غير أن أعضاء آخرين اعترضوا على استخلاص أي استنتاجات من اﻵراء المتنوعة التي قدمها عدد محدود من الدول، التي لا تمثل بالضرورة آراء المجتمع الدولي.
    At this point, it is of course for me - and you will understand that - impossible to draw any conclusions - and I also do not want to do it - on the chances we have of solving our problems. UN وفي هذا الوقت، من المستحيل عليّ بالطبع - وهو ما ستفهمونه - استخلاص أي استنتاجات - أنا أيضاً لا أريد استخلاصها - بشأن الفرص المتاحة لنا لحل مشاكلنا.
    The Committee's review was not able to draw any conclusions about a direct causal relationship between irradiation at doses below about 1 to 2 Gy and excess incidence of cardiovascular and other non-cancer diseases. UN ولم تتمكن اللجنة في استعراضها من استخلاص أي استنتاجات بشأن وجود علاقة سببية مباشرة بين التعرّض للأشعة بجرعات تتراوح بين ما هو دون 1 و2 غراي والتواتر المفرط لأمراض القلب والأوعية الدموية وغيرها من الأمراض غير السرطان.
    While some decrease is to be expected given the finite nature of the list, it is not possible to draw any conclusions as to future trends from the figures for the most recent period alone, since multiple factors influence the presentation of requests for delisting. UN وفي حين من المتوقع أن يحصل بعض التناقص بالنظر إلى الطبيعة المحدودة للقائمة، ليس من الممكن استخلاص أي استنتاجات بشأن الاتجاهات المستقبلية من الأرقام للفترة الأخيرة وحدها، بما أن عوامل متعدِّدة تؤثر في تقديم الطلبات لرفع الأسماء من القائمة.
    The Advisory Committee recognizes the increase in the workload of the Division, but it is also of the opinion that it is still early to draw any conclusions or to judge as to the longer-term impact of the implementation of the new system of internal justice on the workload of the Office. UN ولئن كانت اللجنة الاستشارية تدرك الزيادة في حجم عمل الشعبة، فإنها ترى أيضا أنه لا يمكن، في هذه المرحلة المبكرة، استخلاص أي استنتاجات أو البت بشأن التأثير الذي سيترتب على تنفيذ النظام الجديد للعدالة الداخلية في حجم عمل المكتب في المدى الطويل.
    10. In paragraph 51 of his report, the Secretary-General observed that, in the absence of any specific guidance on the subject of honoraria and workload, he found it difficult to draw any conclusions on the relationship between workload and payment of honoraria to members of subsidiary bodies. UN ١٠ - ولاحظ اﻷمين العام، في الفقرة ٥١ من تقريره، أنه بالنظر إلى عدم وجود أي توجيه محدد في موضوع اﻷتعاب وعبء العمل، فقد تبين أن من الصعب استخلاص أي استنتاجات عن الصلة بين عبء العمل ودفع اﻷتعاب ﻷعضاء الهيئات الفرعية.
    As indicated by the Advisory Committee, it is premature to draw any conclusions based on the preliminary aspects of the methodology envisaged (A/62/7/Add.29). UN وكما أوضحت اللجنة الاستشارية، فإن استخلاص أي استنتاجات استنادا إلى الجوانب المبدئية للمنهجية المتوخاة أمر سابق لأوانه (A/62/7/Add.29).
    69. At the time of writing, the escalation of hostilities was still ongoing, and it would be premature to draw any conclusions as to violations of international law, especially as the Special Committee has not had the opportunity to hear direct witness accounts. UN 69 - وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان التصعيد في حدة الأعمال العدائية لا يزال متواصلا، وسيكون من السابق لأوانه استخلاص أي استنتاجات عن انتهاكات القانون الدولي، لا سيما وأن اللجنة الخاصة لم تتمكن حتى الآن من الاستماع إلى أقوال الشهود مباشرةً.
    6. NAM reiterates that the Agency is not yet in a position to draw any conclusions or make any decisions or recommendations regarding multilateral approaches to the nuclear fuel cycle, including assurances of nuclear fuel supply and related measures. UN 6 - تكرر الحركة أن الوكالة لن تتمكن بعد من استخلاص أي استنتاجات أو اتخاذ أي قرارات أو تقديم أي توصيات بشأن النهج المتعددة الأطراف إزاء دورة الوقود النووي، بما في ذلك ضمانات إمدادات الوقود النووي وما يتصل بها من تدابير.
    As indicated by the Advisory Committee, it is premature to draw any conclusions based on the preliminary aspects of the methodology envisaged (see document A/62/7/Add.29 in the present supplement). UN وكما أوضحت اللجنة الاستشارية، فإن استخلاص أي استنتاجات استنادا إلى الجوانب المبدئية للمنهجية المتوخاة أمر سابق لأوانه (A/62/7/Add.29).
    131. As indicated in paragraph 116 above, the new system of internal justice has been in place for less than a year, and it is yet too early to draw any conclusions as to the efficacy of the informal and formal systems and the impact on management and staff. UN 131 - وكما هو مبين في الفقرة 116 أعلاه، فقد مضى على نظام العدل الداخلي الجديد أقل من عام، وما زال من السابق للأوان جدا استخلاص أي استنتاجات بشأن فعالية النظم الرسمية وغير الرسمية وتأثير ذلك على الإدارة والموظفين.
    The global approach had been shifted to a case-by-case approach, and the limited references to State practice had not assisted the Commission in drawing any conclusions on the best way of addressing the topic. UN وتحول النهج العام إلى نهج يتناول كل حالة على حدة، ولم تساعد الإشارات المحدودة إلى ممارسة الدول اللجنة في استخلاص أي استنتاجات بشأن أنجع السبل لتناول الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more