"استخلاص النتائج" - Translation from Arabic to English

    • draw conclusions
        
    • drawing conclusions
        
    • make findings
        
    • draw firm conclusions
        
    The Agency, for its part, must draw conclusions justified by the facts alone. UN ويجب على الوكالة، من جانبها، استخلاص النتائج التي تبررها الحقائق وحدها.
    It seems premature to me to draw conclusions at this stage. UN ويبدو لي أن استخلاص النتائج في هذه المرحلة أمر سابق ﻷوانه.
    The diversity of surveys conducted in developing countries affects the comparability between countries and makes it difficult to draw conclusions. UN فتنوع الدراسات الاستقصائية الجارية في البلدان النامية يؤثر على إمكانية المقارنة بين البلدان ويزيد من صعوبة استخلاص النتائج.
    This should lead to caution when studying the MEAs and drawing conclusions from experiences and lessons learned. UN لذا ينبغي توخي الحذر عند دراسة الاتفاقات المتعددة الأطراف المتصلة بالبيئة وعند استخلاص النتائج والعِبَر من التجارب.
    Given the diversity of legal positions at the domestic level, doubts were expressed as to the advisability of drawing conclusions as to general rules. UN ونظرا لتنوع المواقف القانونية على المستوى الداخلي، فقد أُعرب عن شكوك بشأن جدوى استخلاص النتائج فيما يخص القواعد العامة.
    The Working Group is not in a position to make findings on these issues in the light of the information submitted to it. UN وليس الفريق العامل في وضع يمكنه من استخلاص النتائج بشأن هذه المسائل في ضوء المعلومات التي قُدمت له.
    It is my conviction that we will not have any meeting tomorrow, but everybody understands all of that, so if nobody says anything then you have to draw conclusions. UN في اعتقادي أننا لن نعقد أي اجتماع يوم غد، لكن الجميع يفهمون هذا كله، فإن لم يقُل أحد شيئاً، فعليكم استخلاص النتائج.
    The celebration of anniversaries allows people to pause briefly to look back on their past, to reflect, to draw conclusions and to try to better prepare their future. UN إن الاحتفال بالمناسبات التذكارية كثيرا ما يتيح للناس أن يتوقفوا قليلا للتأمل في ماضيهم، وإمعان الفكر في استخلاص النتائج ومحاولة اﻹعداد لمستقبلهم على نحو أفضل.
    In that regard, it was important to take full account of the work that had already been done, or was in progress, in various quarters and draw conclusions for future work. UN ومن المهم بهذا الصدد أن يؤخذ في كامل الاعتبار العمل المنجز والعمل الجاري في شتى المواقع، وأن يتم استخلاص النتائج بالنسبة للعمل المقبل.
    The main task facing this session is to draw conclusions with regard to that work and determine the specific actions to be taken in order to implement the agreements. UN وإن المهمة الرئيسية التي تواجه هذه الدورة هي استخلاص النتائج فيما يتعلق بذلك العمل وتقرير الأعمال المحددة التي ينبغي القيام بها لتنفيذ الاتفاقات.
    Despite this serious flaw, the Special Rapporteur has regrettably deemed it appropriate to draw conclusions and to express shock and dismay at the situation in the country. UN وبالرغم من أوجه النقص الخطيرة هذه، فإن مما يدعو لﻷسف أن المقرر الخاص اعتبر أن من المناسب استخلاص النتائج واﻹعراب عن الصدمة والفزع إزاء الحالة في البلاد.
    Being unable to draw conclusions from their evaluation of the validity of States’ reservations, which was a matter for the States parties, treaty monitoring bodies were unable to evaluate the implementation of the provisions in respect of which States had made reservations, and therefore could not carry out their monitoring task. UN ولما كانت غير قادرة على استخلاص النتائج المترتبة على تقديرها لصحة التحفظات المقدمة من جانب الدول، على اعتبار أن هذا الدور مقصور على الدول، فإن هيئات رصد المعاهدات لا يمكنها البت بمسألة تطبيق اﻷحكام التي تشكل موضوع تحفظات الدول، ولا يمكنها بالتالي ممارسة مهمتها في الرصد.
    While it was too early to draw conclusions regarding the sustainability and positive effects of economic developments in achieving the goals set, nevertheless, the progress achieved to date should be analysed. UN وأضاف أنه على الرغم من أن من السابق ﻷوانه استخلاص النتائج فيما يتعلق باستمرارية التطور الاقتصادي وآثاره اﻹيجابية على تحقيق اﻷهداف المحددة، فمن المستصوب مع ذلك تحليل التقدم المحرز في هذه المرحلة.
    Women are rarely included in HIV therapeutic trials in numbers adequate for study power to draw conclusions about them. UN وقلما يتم إشراك النساء في التجارب العلاجية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية بأعداد كافية لتمكين هذه الدراسات من استخلاص النتائج بشأنهن.
    Caution must be exercised in drawing conclusions about the numbers missing on the basis of this figure as there may be multiple applications for tracing requests and, furthermore, resolved cases are not always reported to ICRC. UN ويجب ممارسة الحذر في استخلاص النتائج بشأن أرقام المفقودين على أساس هذا الرقم نظرا ﻷنه قد توجد طلبات متكررة لاقتفاء اﻷثر، وفضلا عن ذلك، لا يتم إبلاغ اللجنة دوما بالحالات التي تمت تصفيتها.
    Past experience has highlighted the importance of considering a State's nuclear programme as a whole, rather than just individual facilities, based on the evaluation of a broad range of information in drawing conclusions concerning safeguards. UN أبرزت التجارب السابقة أهمية النظر في مجمل البرنامج النووي لدولة ما، وليس مجرد المرافق بمفردها، وعلى أساس تقييم قدر كبير من المعلومات في استخلاص النتائج المتعلقة بالضمانات.
    At the same time, in the case of Iran's nuclear programme, we also note that the process of drawing conclusions with regard to the absence of undeclared material and activities in Iran is an ongoing and time-consuming process. UN وفي نفس الوقت، وبالنظر إلى برنامج إيران النووي نلاحظ أيضا أن عملية استخلاص النتائج فيما يتصل بعدم وجود مواد وأنشطة غير معلنة في إيران، هي عملية متواصلة، فيها هدر للوقت.
    In the context of individual complaints or inquiry procedures, however, it might be necessary to determine whether a reservation was valid for the purpose of adopting Views or drawing conclusions. UN بيد أنه قد يكون من الضروري، في سياق الشكاوى الفردية أو إجراءات التحقيق، تحديد ما إذا كان تحفظ ما صحيحا لغرض اعتماد الآراء أو استخلاص النتائج.
    12. Section II contains comments on the characteristics of the acts formulated with a view to facilitating the task of drawing conclusions about common factors and the issue of the existence or formation of standards of customary origin. UN 12 - وفي الفرع الثاني، ترد شروح بشأن خصائص الأعمال الصادرة، وذلك لتسهيل إمكانية استخلاص النتائج بشأن العناصر المشتركة وإمكانية وجود قواعد ذات أصل عرفي أو بشأن نشأتها.
    The Working Group is not in a position to make findings on these issues in the light of the information submitted to it in the case. UN وليس الفريق العامل في وضع يمكنه من استخلاص النتائج بشأن هذه المسائل في ضوء المعلومات التي أتيحت له في هذه القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more