For decentralization in the forest sector, one can draw lessons from similar processes in other sectors such as health and education. | UN | ويمكن استخلاص دروس من عمليات مشابهة في قطاعات أخرى مثل الصحة والتعليم لخدمة أغراض اللامركزية في قطاع الغابات. |
The African Group hopes that this special plenary meeting will enable us to draw lessons from the past that will serve us as a guide for the future. | UN | وتأمل المجموعة الأفريقية أن تمكننا هذه الجلسة الخاصة من استخلاص دروس الماضي التي ستلهمنا في المستقبل. |
It was recognized that there is a need to draw lessons from some of these successful experiences. | UN | وأُقرَّ بالحاجة إلى استخلاص دروس من بعض تلك التجارب الناجحة. |
The evaluation has two broad goals: first, to facilitate greater accountability of UNDP to the Executive Board and other stakeholders in UNDP work, and secondly, to learn lessons from experience that can be used to improve the UNDP performance in the future. | UN | ويتوخى التقييم تحقيق هدفين عامين: أولا، تيسير قدر أكبر من خضوع البرنامج الإنمائي للمساءلة أمام المجلس التنفيذي وأصحاب المصلحة الآخرين في أعمال البرنامج، وثانيا، استخلاص دروس من التجارب يمكن استخدامها في تحسين أداء البرنامج مستقبلا. |
He also noted that the budget for the evaluation had been limited and that it was difficult to derive lessons from the financial mechanisms of hundreds of other environmental agreements and institutions. | UN | وأشار أيضاً إلى أن ميزانية التقييم كانت محدودة وأنه من الصعب استخلاص دروس من الآليات المالية لمئات الاتفاقات والمؤسسات البيئية الأخرى. |
NAM stresses the need to draw lessons from this accident. | UN | وتؤكد الحركة على ضرورة استخلاص دروس من الحادث المشار إليه آنفا. |
The Commission is working to draw lessons from the early experience of the newly industrializing economies. | UN | واللجنة تعمل اﻵن علـى استخلاص دروس من التجارب السابقة للاقتصادات الحديثة العهد بالتصنيع. |
The Commission is working to draw lessons from the early experience of the newly industrializing economies. | UN | واللجنة تعمل اﻵن على استخلاص دروس من التجارب السابقة للاقتصادات الحديثة العهد بالتصنيع. |
The national progress report on sustainable development, drawn up every two years, describes Luxembourg's situation with regard to sustainable development and helps to draw lessons from past experience, whether positive or negative. | UN | ويصف التقرير الوطني عن تحقيق التنمية المستدامة، الذي يعد كل سنتين، حالة لكسمبرغ في مجال التنمية المستدامة ويفضي إلى استخلاص دروس من التجارب السابقة، سواء كانت إيجابية أو سلبية. |
The funds will be used to finance strategic, thematic and cross-cutting evaluations that will enable UNV to draw lessons for the future, including the documentation and dissemination of instructive practices. | UN | وستستخدم اﻷموال لتمويل تقييمات استراتيجية ومواضيعية ومتعددة اﻷوجه تمكﱢن البرنامج من استخلاص دروس للمستقبل، بما في ذلك توثيق الممارسات التي يستفاد منها ونشرها. |
The main objective of the proposed OIOS evaluation is to draw lessons from United Nations post-conflict peace-building initiatives that will be relevant in future situations to improve the support provided by the United Nations to the transitional process from armed conflict to a sustainable peace. | UN | الهدف الرئيسي لتقييم مكتب خدمات الرقابة الداخلية المقترح هو استخلاص دروس من مبادرات الأمم المتحدة لبناء السلام بعد انتهاء الصراع تكون ذات صلة في الحالات المستقبلية بهدف تحسين الدعم الذي توفره الأمم المتحدة للعملية الانتقالية من الصراع المسلح إلى السلام المستدام. |
Evaluation conclusions have also been disseminated by distributing reports to staff, who are involved in similar activities or issues throughout the organization, thereby enabling them to draw lessons relevant to their work. | UN | كما تم نشر استنتاجات التقييم بتوزيع التقارير على الموظفين المشاركين في أنشطة أو قضايا مماثلة في جميع أرجاء المنظمة، مما يمكنهم من استخلاص دروس لها صلة بعملهم. |
By studying island developing countries along these lines, one can draw lessons from the successes or failures of some of them with a view to helping other such countries to achieve progress towards sustainable economic development. | UN | وبدراسة البلدان الجزرية النامية حسب هذه الخطوط، يمكن استخلاص دروس من حالات نجاح أو إخفاق بعض هذه البلدان بغية مساعدة البلدان الجزرية النامية اﻷخرى على تحقيق التقدم صوب التنمية الاقتصادية المستدامة. |
By studying island developing countries along these lines, one can draw lessons from the successes or failures of some island developing countries with a view to helping other such countries to achieve progress towards sustainable economic development. | UN | وبدراسة البلدان الجزرية النامية حسب هذه الخطوط، يمكن استخلاص دروس من حالات نجاح أو إخفاق بعض البلدان الجزرية النامية بغية مساعدة البلدان اﻷخرى على تحقيق التقدم صوب التنمية الاقتصادية المستدامة. |
All were designed to draw lessons and recommendations for action by the United Nations Forum on Forests and other key institutional actors and decision makers. | UN | وكان الهدف من جميع حلقات العمل استخلاص دروس وتوصيات بشأن الإجراءات التي يجب أن يتخذها منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات وغيره من الجهات المؤسسية الفاعلة وصانعي القرارات. |
21. The inadequate institutional memory about past United Nations efforts and the consequent inability to learn lessons from experience remain a problem: current monitoring and evaluation practices may assure adequate accountability but do not assure an appropriate degree of lesson learning. | UN | 21- ولا تزال تعتبر مشكلة من المشاكل قلة الذاكرة المؤسسية بشأن ما بذلته الأمم المتحدة من جهود في الماضي وما ترتب على ذلك من عجز عن استخلاص دروس من التجربة: ويمكن لممارسات الرصد والتقييم الحالية أن تضمن قدراً كافياً من المساءلة ولكنها لا تضمن قدراً مناسباً من استخلاص الدروس. |
Significant progress was reported in connection with the development of a capacity to derive lessons from experience and of a ready capacity to act for the civilian police, information, planning, procurement and training functions. | UN | وأفيد عن احراز تقدم كبير فيما يتصل بتنمية القدرة على استخلاص دروس مستفادة من التجارب والقدرة على التصرف السريع بالنسبة لمهام الشرطة المدنية واﻹعلام والتخطيط والمشتريات والتدريب. |
These financing structures might offer lessons on how to develop a class of new long-term investment. | UN | ويمكن استخلاص دروس من هذه الهياكل التمويلية فيما يتعلق بكيفية إنشاء صنف من الاستثمار الجديد الطويل الأجل. |
The Committee emphasizes the importance of conducting a thorough review of all previous initiatives and reforms with a view to drawing lessons, particularly in instances where such initiatives have failed to have the desired impact. | UN | وتؤكد اللجنة على أهمية إجراء استعراض شامل لجميع المبادرات والإصلاحات السابقة، بغية استخلاص دروس منها، لا سيما في الحالات التي لم تُحدث فيها هذه المبادرات التأثير المنشود. |
Greater attention should be given to capturing lessons to inform country offices and partners. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام أكبر إلى استخلاص دروس تسترشد بها المكاتب القطرية والشركاء. |
It was noted that lessons can be learned from implementation of afforestation/reforestation project activities under the clean development mechanism. | UN | 41- ولوحظ أنه يمكن استخلاص دروس من تنفيذ أنشطة مشاريع التحريج/إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة. |
While the Secretariat had done its best under the circumstances, important lessons would be drawn from its response to the emergency. | UN | ومع أن الأمانة العامة قد بذلت قصارى جهدها في تلك الظروف، فسيتم استخلاص دروس هامة من استجابتها لهذه الحالة الطارئة. |
Specific lessons have been learned: | UN | وجرى استخلاص دروس محددة في هذا المجال على النحو التالي: |