"استخلصتها" - Translation from Arabic to English

    • learned by
        
    • has learned
        
    • drawn therefrom
        
    • lessons
        
    • learnt by
        
    • learned from
        
    The lessons learned by UNESCO from the International Year are set out below. UN وترد أدناه الدروس التي استخلصتها اليونسكو من السنة الدولية.
    :: Re-evaluate the modalities of the multi-stakeholder dialogue and consider ways of mainstreaming it into discussion at future sessions of the Forum, taking into account the lessons learned by other forums. UN :: إعادة تقييم طرائق إجراء الحوار بين أصحاب المصالح المتعددين والنظر في سبل إدراجه في مناقشات الدورات التي سيعقدها المنتدى مستقبلا، مع مراعاة الدروس التي استخلصتها منتديات أخرى.
    lessons learned by UNMISS in this regard should be shared with other missions. UN وينبغي تبادل الدروس التي استخلصتها البعثة في هذا الصدد مع البعثات الأخرى.
    In the project in the Gulf of Mexico, UNIDO will apply the lessons it has learned in the Guinea Current project. UN أما في مشروع خليج المكسيك فسوف تطبّق اليونيدو الدروس التي استخلصتها من مشروع تيار غينيا.
    Whenever necessary, the Committee may, in the light of the experience of States parties and of the conclusions drawn therefrom, revise and update its general comments. UN ويمكن للجنة القيام، كلما دعت الحاجة، بتنقيح تعليقاتها العامة وتحديثها في ضوء تجارب الدول الأطراف والنتائج التي استخلصتها اللجنة منها.
    The current generation had not yet grasped the lessons learned with so much suffering by previous generations. UN ولم يفهم الجيل الحالي حتى الآن الدروس التي استخلصتها الأجيال الماضية بقدر كبير من المعاناة.
    After providing examples and lessons learnt by Governments using various RIFs to achieve public policy objectives, it considers the special case of FS, as they have faced major regulatory and institutional failure leading to the current world economic crisis. UN وبعد تقديم الأمثلة والعبر التي استخلصتها الحكومات التي تستخدم أطراً تنظيمية ومؤسسية متنوعة لتحقيق أهداف سياساتها العامة، تتطرق المذكرة إلى حالة الخدمات المالية خاصةً، لما تواجهه من فشل تنظيمي ومؤسسي أدّى إلى حدوث الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة.
    Emphasis is given to experiences gained and lessons learned by national Governments, international organizations and the private sector in implementing policies and programmes related to these priority areas. UN ويولي التقرير اهتماما إلى الخبرات التي اكتسبتها الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والدروس التي استخلصتها من تنفيذ سياسات وبرامج متصلة بهذه المجالات ذات اﻷولوية.
    The topics for each regional training workshop will be tailored to the needs, experiences, best practices of and lessons learned by the countries in that region. UN وستُحدد موضوعات كل حلقة عمل تدريبية وفقاً لاحتياجات بلدان المنطقة وخبراتها وممارساتها الفضلى والدروس التي استخلصتها.
    From the lessons learned by other organizations, the Committee believes that training is key to the successful implementation of IPSAS. UN واستنادا إلى الدروس التي استخلصتها منظمات أخرى، ترى اللجنة أن التدريب عنصر أساسي في نجاح تطبيق المعايير المحاسبية الدولية.
    It also presents the latest global migration trends and lessons learned by the United Nations system and the International Organization for Migration (IOM) in maximizing the benefits of migration for development, in providing a coherent inter-agency response to international migration, and in applying relevant international standards and norms. UN كما يعرض التقرير آخر الاتجاهات في مجال الهجرة على الصعيد العالمي والدروس التي استخلصتها منظومة الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة في مجال تعظيم الفوائد الإنمائية للهجرة، وتوفير إجراءات متسقة ومشتركة بين الوكالات للتعامل مع مسألة الهجرة الدولية، وتطبيق المعايير والقواعد الدولية ذات الصلة.
    UNMIL is currently planning for the transition by engaging in forward-looking dialogue and detailed planning with Government security agencies, building on the lessons learned by other missions. UN تخطط البعثة حالياً للمرحلة الانتقالية عن طريق إقامة حوار استشرافي مع أجهزة الأمن الحكومية والاشتراك معها في عمليات للتخطيط المفصَّل، استناداً إلى الدروس التي استخلصتها بعثات أخرى.
    As a later adopter of ERP systems, the United Nations stands to benefit from the lessons learned by other entities of the United Nations system. UN وبالنظر إلى اعتماد الأمم المتحدة نظم تخطيط موارد المؤسسة في وقت لاحق، فإن بإمكانها أن تستفيد من الدروس التي استخلصتها كيانات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Mr. Hamanaka outlined the lessons learned by the Committee from the first deliberations of the facilitative branch. UN 62- وأبرز السيد هاماناكا الدروس التي استخلصتها اللجنة من المداولات الأولى للفرع التيسيري.
    Thus, he concluded, the experiences of, and the lessons learned by, the more 100 countries that currently either required or permitted the use of IFRS in their jurisdictions were very important for those countries that would be embarking on that process over the next few years. UN واستنتج أن تجارب البلدان التي تشترط حالياً استخدام المعايير الدولية للإبلاغ المالي ضمن ولاياتها أو تسمح بذلك والدروس التي استخلصتها تلك البلدان، التي يفوق عددها مائة بلد، تكتسي أهمية بالغة بالنسبة للبلدان التي ستشرع في هذه العملية خلال السنوات القليلة المقبلة.
    The report highlights the experiences gained to date and the lessons learned by the Convention in its efforts to achieve its aims and goals and in turn those of Agenda 21 over the past 10 years. UN ويسلط التقرير الضوء على الخبرات التي اكتسبتها الاتفاقية حتى الآن والدروس التي استخلصتها من جهودها الرامية إلى تحقيق أهدافها وأهداف جدول أعمال القرن 21 خلال السنوات العشر المنصرمة.
    One important lesson the Republic of Korea has learned in developing its peaceful nuclear programme is that the transparency of and international confidence in a country's peaceful nuclear programme are crucial. UN ومن الدروس المهمة التي استخلصتها جمهورية كوريا في معرض تطوير برنامجها النووي السلمي أن شفافية البرنامج النووي السلمي لأي بلد وإحرازه ثقة المجتمع الدولي يشكلان عنصرين حاسمين.
    The challenge is to ensure that there is coherence, consistency, effectiveness and coordination in political, policy and programmatic work in a way that builds on what the United Nations has learned so far, maximizing efforts and effectively strengthening the capacities of national stakeholders. UN ويتمثل التحدي في تأمين التناسق والاتساق والفعالية والتنسيق في الأعمال التي تتناول المساءل السياسية ومسائل السياسة العامة والمسائل البرنامجية للاستفادة من الدروس التي استخلصتها الأمم المتحدة حتى الآن من أجل تعظيم الجهود وتعزيز قدرات الجهات الوطنية المعنية بشكل فعال.
    Whenever necessary, the Committee may, in the light of the experience of States parties and of the conclusions drawn therefrom, revise and update its general comments. UN ويمكن للجنة القيام، كلما دعت الحاجة، بتنقيح تعليقاتها العامة وتحديثها في ضوء تجارب الدول الأطراف والنتائج التي استخلصتها اللجنة منها.
    Whenever necessary, the Committee may, in the light of the experience of States parties and of the conclusions drawn therefrom, revise and update its general comments. UN ويمكن للجنة القيام، كلما دعت الحاجة، بتنقيح تعليقاتها العامة وتحديثها في ضوء تجارب الدول الأطراف والنتائج التي استخلصتها اللجنة منها.
    :: lessons learned from these relays, organized at the local level, shared by the mission UN :: عرض البعثة للدروس التي استخلصتها من نقل الخبرات على الصعيد المحلي
    (a) What lessons have been learnt by those States Parties that have already conducted needs assessments for their survivors? How could these experiences help to improve future evaluations and surveys relating to survivors' needs? How can age and gender-specific needs be mainstreamed into victim assistance programming, from early planning stages through to implementation? UN (أ) ما هي الدروس التي استخلصتها تلك الدول الأطراف التي أجرت بالفعل، تقييمات لاحتياجات الناجين فيها؟ كيف يمكن أن تساعد هذه التجارب مستقبلاً في تحسين عمليات التقييم والمسح فيما يخص احتياجات الناجين؟ كيف يمكن مراعاة الاحتياجات المحددة حسب العمر ونوع الجنس في برامج مساعدة الضحايا، منذ مراحل التخطيط الأولى حتى مرحلة التنفيذ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more