"استدعاء الشهود" - Translation from Arabic to English

    • calling of witnesses
        
    • call witnesses
        
    • attendance of witnesses
        
    • subpoena witnesses
        
    • to witnesses
        
    • summon witnesses
        
    • calling witnesses
        
    • summoning witnesses
        
    • summon the witnesses
        
    • to recall witnesses
        
    calling of witnesses and appointment of experts in 2014 UN استدعاء الشهود وتعيين الخبراء في عام 2014
    calling of witnesses and the appointment of experts in 2012 UN استدعاء الشهود وتعيين الخبراء في عام 2012
    In addition, yesterday I received a motion from duty counsel for the defence in the Mpiranya proceedings for the preservation of evidence under rule 71 bis seeking to call witnesses in order to preserve defence evidence. UN وإضافة إلى ذلك، تلقيت بالأمس طلبا من محامي الدفاع المكلف في دعوى مبيرانيا يدعو إلى الحفاظ على الأدلة بموجب المادة 71 مكررا، ساعيا إلى استدعاء الشهود من أجل الحفاظ على أدلة الدفاع.
    The Thor Commission was granted juridical powers: it could call witnesses, who had the right to legal representation. UN ومنحت لجنة التحقيق المعنية بشركة ثور سلطات قضائية: ففي إمكانها استدعاء الشهود ويحق لكل منهم أن ينوب عنه ممثل قانوني.
    As an application of the principle of equality of arms, this guarantee is important for ensuring an effective defence by the accused and their counsel and thus guarantees the accused the same legal powers of compelling the attendance of witnesses and of examining or crossexamining any witnesses as are available to the prosecution. UN وتطبيقاً لمبدأ تكافؤ الفرص القانونية، يُعد هذا الضمان مهماً لكفالة فعالية دفاع المتهم ومحاميه ويكفل للمتهم بالتالي السلطات القانونية ذاتها المتمثلة في استدعاء الشهود واستجواب أو إعادة استجواب أي متهم يقدمه الإدعاء.
    calling of witnesses and appointment of experts: UN استدعاء الشهود وتعيين الخبراء:
    calling of witnesses and appointment of experts: UN استدعاء الشهود وتعيين الخبراء:
    (ii) The calling of witnesses and the appointment of experts (Statute, Article 50) and the appointment of assessors (Statute, Article 30), not exceeding a total of 50,000 dollars; UN ' 2` استدعاء الشهود وتعيين الخبراء (المادة 50 من النظام الأساسي) وتعيين الخبراء القضائيين (المادة 30 من النظام الأساسي)، ولا يتعدى مجموعها 000 50 دولار؛
    (ii) The calling of witnesses and the appointment of experts (Statute, Article 50) and the appointment of assessors (Statute, Article 30), not exceeding a total of 50,000 dollars; UN ' 2` استدعاء الشهود وتعيين الخبراء (المادة 50 من النظام الأساسي) وتعيين الخبراء القضائيين (المادة 30 من النظام الأساسي)، ولا يتعدى مجموعها 000 50 دولار؛
    (ii) The calling of witnesses and the appointment of experts (Statute, Article 50) and the appointment of assessors (Statute, Article 30), not exceeding a total of 50,000 dollars; UN ' ٢ ' استدعاء الشهود وتعيين الخبراء )النظام اﻷساسي، المادة ٥٠( وتعيين المستشارين )النظام اﻷساسي، المادة ٣٠(، بما لا يتجاوز ما مجموعه ٠٠٠ ٥٠ دولار؛
    In civil matters the plaintiff is at liberty to call witnesses and the defendant also has the right to call witness in his defence. UN وتكون للمدعي في القضايا المدنية حرية طلب استدعاء الشهود كما يحق للمدعى عليه طلب استدعاء شهود النفي.
    Nor is there an indication that counsel decided not to call witnesses on Mr. Allen's behalf other than in the exercise of his professional judgement or that, if a request to call witnesses was made, the judge disallowed it or would have disallowed it. UN وليس هناك أيضا ما يدل على أن المحامي قرر عدم استدعاء الشهود لصالح السيد ألين في إطار غير ممارسته لرأيه المهني أو على أن القاضي، إن كان هناك طلب قدم لاستدعاء شهود، رفض ذلك أو كان سيرفضه.
    He reiterates that the judge declined his requests to call witnesses for testimony, to conduct forensic examinations and to request the originals of certain documents, whereas all the motions submitted by the prosecution were satisfied. UN ويؤكد من جديد أنها رفضت استدعاء الشهود للإدلاء بشهاداتهم وإجراء فحوص الطب الشرعي والحصول على نسخ أصلية لوثائق معينة في حين أنها قبلت جميع الطلبات التي قدمها الادعاء.
    He reiterates that the judge declined his requests to call witnesses for testimony, to conduct forensic examinations and to request the originals of certain documents, whereas all the motions submitted by the prosecution were satisfied. UN ويؤكد من جديد أنها رفضت استدعاء الشهود للإدلاء بشهاداتهم وإجراء فحوص الطب الشرعي والحصول على نسخ أصلية لوثائق معينة في حين أنها قبلت جميع الطلبات التي قدمها الادعاء.
    Trial Chambers have been requested to take judicial notice of adjudicated facts or documentary evidence from other proceedings, again reducing the need to call witnesses. UN وطُلب إلى الدوائر الابتدائية الإحاطة قضائيا بوقائع جرى البت فيها أو أدلة وثائقية مستمدة من إجراءات أخرى، وذلك مرة أخرى من أجل تقليص الحاجة إلى استدعاء الشهود.
    As an application of the principle of equality of arms, this guarantee is important for ensuring an effective defence by the accused and their counsel and thus guarantees the accused the same legal powers of compelling the attendance of witnesses and of examining or crossexamining any witnesses as are available to the prosecution. UN وتطبيقاً لمبدأ تكافؤ الفرص القانونية، يُعد هذا الضمان مهماً لكفالة فعالية دفاع المتهم ومحاميه ويكفل للمتهم بالتالي السلطات القانونية ذاتها المتمثلة في استدعاء الشهود واستجواب أو إعادة استجواب أي متهم يقدمه الإدعاء.
    37. In examining the possible locations for the seat of the Tribunal in the light of the criteria set out in paragraph 6 of resolution 955 (1994), the Secretary-General has been guided by the preference expressed for Rwanda as the location of the seat if feasible and appropriate, or for any other location meeting the criteria set out in the resolution, including, in particular, " access to witnesses " . UN ٣٧ - وقد استرشد اﻷمين العام لدى دراسته لﻷماكن المحتملة لمقر المحكمة في ضوء المعايير المبينة في الفقرة ٦ من القرار ٩٥٥ )١٩٩٤( بما أعرب عنه من تفضيل رواندا كمكان للمقر إذا كان ذلك ممكنا عمليا وملائما، أو ﻷي مكان آخر يستوفي المعايير المبينة في القرار، بما فيها، على وجه الخصوص، معيار " امكانية استدعاء الشهود " .
    It will have the authority to summon witnesses and seek production of documents. UN وسيكون للجنة سلطة استدعاء الشهود والتماس تقديم المستندات.
    The judge prevented defence counsel from calling witnesses to testify, and prevented cross-examination of all prosecution witnesses. UN ومنع القاضي محامي الدفاع من استدعاء الشهود للإدلاء بشهادتهم، كما منعه من استجواب جميع شهود الإثبات.
    In such cases, the Commission shall determine the modalities for summoning witnesses and experts. UN وفي هذه الحالات تبت اللجنة في أشكال استدعاء الشهود والخبراء.
    In the appeal, they maintained that their right to a fair trial was violated by the lower court, as it refused to summon the witnesses requested for questioning. UN وذكروا في الطعن أن حقهم في المحاكمة المنصفة قد انتُهك من قبل المحكمة الأدنى، لأنها رفضت استدعاء الشهود المطلوب سؤالهم.
    The Mladić notebooks may yet impact upon other cases, including by way of applications to reopen the Prosecution's case-in-chief and to recall witnesses. UN وقد تؤثر مذكرات ملاديتش في سير قضايا أخرى، بأشكال منها تقديم طلبات لإعادة فتح مرافعات الادعاء وإعادة استدعاء الشهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more