"استراتيجيات محددة" - Translation from Arabic to English

    • specific strategies
        
    • concrete strategies
        
    • defined strategies
        
    • country-specific strategies
        
    specific strategies are required to ensure that, even in times of crisis, students have their achievements adequately monitored, documented and recognized. UN فيتعين وضع استراتيجيات محددة تكفل خضوع سجلات تحصيل الطلاب، حتى في أوقات الأزمات، لما يكفي من الرصد والتوثيق والاعتراف.
    It further stated that the Procurement Division does in fact have specific strategies for commodity groups such as fuel and food. UN وأفاد المكتب كذلك بأن شعبة المشتريات لديها فعلا استراتيجيات محددة من أجل فئات سلع معينة كالوقود والأغذية.
    Likewise, specific strategies on biomass and household energy are urgently needed. UN ويلزم بالمثل بشكل ملح وضع استراتيجيات محددة بشأن الكتلة الأحيائية والطاقة المنزلية.
    specific strategies should be put in place to counter the prevalent patriarchal culture. UN وينبغي وضع استراتيجيات محددة للتصدي بصورة حاسمة للثقافة الأبوية السائدة.
    The State party should also indicate whether the Ministry of Agriculture had used the lessons learned from the seminars to implement any concrete strategies. UN وينبغي أن توضح الدولة الطرف أيضا ما إذا كانت وزارة الزراعة قد استخدمت الدروس المستفادة من الحلقات الدراسية لتنفيذ أي استراتيجيات محددة.
    For every product and activity, design specific strategies to target each key stakeholder. UN الحرص في كل ناتج ونشاط على وضع استراتيجيات محددة لاستهداف كل جهة رئيسية من أصحاب المصلحة.
    All of the action areas need to include specific strategies for tackling challenges faced by girls and women. UN وينبغي أن تتضمن جميع مجالات العمل استراتيجيات محددة للتصدي للتحديات التي تواجهها الفتيات والنساء.
    In recent years, the Venezuelan Government had been developing specific strategies to improve the living conditions of its indigenous peoples. UN وقامت حكومة فنزويلا في السنوات اﻷخيرة بوضع استراتيجيات محددة لتحسين ظروف معيشة سكانها اﻷصليين.
    209. The charter presented specific strategies that were intended to address the challenges through detailed action plans. UN 209 - ويعرض الميثاق استراتيجيات محددة تهدف إلى مواجهة التحديات من خلال خطط عمل مفصلة.
    specific strategies were accordingly being developed to promote the empowerment of women, both for their own sake and as a means of contributing to social change. UN وبناء عليه، يتم وضع استراتيجيات محددة لتعزيز تمكين النساء، وذلك لمصلحتهن وكوسيلة للمساهمة في إحداث تغيير اجتماعي.
    Over the years, she developed specific strategies focused on enhancing the environment and security of defenders. UN وقد طوّرت أثناء سنوات ولايتها استراتيجيات محددة ركزت على تعزيز بيئة وأمن هؤلاء المدافعين.
    To overcome existing discrimination, States must develop specific strategies to correct the situation of those who face that discrimination. UN ولكي تتغلب الدول على التمييز القائم، يجب عليها وضع استراتيجيات محددة لتصحيح وضع المعرضين لهذا التمييز.
    specific strategies have been devised where required by the nature of life and production in those areas. UN وقد وضعت استراتيجيات محددة عند اللزوم وفقاً لطبيعة الحياة والإنتاج في تلك المناطق.
    specific strategies were elaborated to support women in the field of science and technology. UN ووضعت استراتيجيات محددة لدعم المرأة في ميدان العلم والتكنولوجيا.
    It was also important for employers and employees to cooperate in developing specific strategies so as to reconcile working life with family life. UN ومن المهم أيضا أن يتعاون أصحاب العمل والموظفون على وضع استراتيجيات محددة توفق بين الحياة العملية والحياة اﻷسرية.
    specific strategies for the promotion and protection of political and public participation rights should be developed within the framework of international cooperation and assistance programmes, particularly in connection with States in transition. UN 101- وينبغي وضع استراتيجيات محددة لتعزيز واحترام حقوق المشاركة السياسية والعامة على قدم المساواة في إطار البرامج الدولية للتعاون والمساعدة، ولا سيما بالنسبة إلى الدول التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Indigenous communities have developed specific strategies to cope with extreme variations of weather, such as altering land use and settlement patterns, and crop diversification, in order to minimize the risk of harvest failures. UN ووضعت المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية استراتيجيات محددة للتكيف مع التقلبات الجوية القصوى، مثل تغيير استخدام الأراضي وأنماط الاستيطان وتنويع المحاصيل، من أجل التخفيف من مخاطر شحّ الحصاد.
    Please provide further information on measures taken to develop specific strategies aimed at promoting access by rural women to economic and social benefits. UN ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لوضع استراتيجيات محددة موجهة للترويج لحصول المرأة الريفية على الفوائد الاقتصادية والاجتماعية.
    In principle, however, participants agreed that it was no use getting lost in the problem of definitions, and that it was more important to focus on concrete strategies to combat racial discrimination and related intolerance. UN ولكن المشاركين اتفقوا من ناحية المبدأ بأنه ما من فائدة تُرجى من التخبط في مشكلة التعاريف، وأنه من الأهم التركيز على استراتيجيات محددة لمكافحة التمييز العنصري وما يتصل به من تعصب.
    It is clear that, despite some improvements, more extensive information and data are required on the situation of women migrant workers in order to identify concrete strategies. UN ومن الواضح، على الرغم من بعض التحسينات، أن الأمر يستلزم توافر المزيد من المعلومات والبيانات المسهبة بشأن حالة العاملات المهاجرات بغية صياغة استراتيجيات محددة.
    The framework has improved our understanding of the nature of constraints and supported the development of concrete strategies for responding to them. UN وقد أدى الإطار إلى تحسين فهمنا لطبيعة المعوقات، ودعم وضع استراتيجيات محددة للتصدي لها.
    The literature on the causes and dynamics of civil war emphasizes the immense heterogeneity of this category, across and within countries, reinforcing the call for locally defined strategies; but it also emphasizes the endogeneity of external actors with respect to the changes occurring in a country. UN وتؤكد الأدبيات التي تتناول أسباب ودينامية الحرب الأهلية على عدم التجانس الهائل في هذه الفئة، عبر البلدان وداخلها مما يعزز الدعوة إلى استراتيجيات محددة محليا؛ بيد أنها تؤكد أيضا المنشأ الداخلي للجهات الفاعلة الخارجية في ما يتعلق بالتغيرات التي يشهدها بلد ما.
    The Islamic State of Afghanistan would welcome any assistance that could be provided for implementing the master plan as well as for developing country-specific strategies. UN لذلك ترحب دولة أفغانستان اﻹسلامية بأية معونة تتيح تنفيذ هذه الخطة، فضلا عن صياغة استراتيجيات محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more