"استراتيجية تهدف إلى" - Translation from Arabic to English

    • a strategy aimed at
        
    • a strategy to
        
    • strategy for
        
    • strategy designed to
        
    • a strategy with a view to
        
    • strategy of
        
    • strategy aimed at the
        
    This is a strategy aimed at changing stereotyped attitudes among men and women. UN وهذه استراتيجية تهدف إلى تغيير المواقف النمطية بين الرجال والنساء.
    Norway has developed a strategy aimed at promoting equality in the agricultural sector that encourages women to remain in the countryside by promoting diversified economic activities in rural areas and creating new job opportunities. UN وقد وضعت النرويج استراتيجية تهدف إلى تعزيز المساواة في القطاع الزراعي، تشجع المرأة على البقاء في الريف من خلال تعزيز تنويع الأنشطة الاقتصادية في المناطق الريفية وتهيئة فرص عمل جديدة.
    The ISU responded by developing a strategy to provide advice and support to them in doing so. UN واستجابت وحدة دعم التنفيذ لتلك الطلبات بوضع استراتيجية تهدف إلى تقديم المشورة والدعم إلى البلدان المعنية.
    The project also includes a strategy to promote affirmative action for the education of indigenous women. UN ويتضمن المشروع أيضاً استراتيجية تهدف إلى تشجيع الإجراءات الإيجابية من أجل تعليم نساء السكان الأصليين.
    A formalized ad hoc working group would offer the legitimacy needed to coordinate a strategy for generating scientific knowledge UN :: توفر مجموعة العمل المخصصة الرسمية الشرعية اللازمة لتنسيق استراتيجية تهدف إلى استحداث المعارف العلمية
    a strategy aimed at strengthening productive capacity must be people-centred, giving full recognition to the social dimension of development. UN ويجب أن يكون الناس هم محور أية استراتيجية تهدف إلى تعزيز القدرة الإنتاجية، مع الاعتراف الكامل بالبعد الاجتماعي للتنمية.
    It had instituted a strategy aimed at adapting the schooling of girls to traditions, and school curricula to the needs of the population. UN وقد وضعت هذه اللجنة استراتيجية تهدف إلى تكييف تعليم البنات مع التقاليد وتكييف البرامج المدرسية مع احتياجات السكان.
    The Government had also adopted a strategy aimed at ensuring the welfare of orphaned, disabled and traumatized children. UN واعتمدت حكومة موزامبيق أيضاً استراتيجية تهدف إلى كفالة رفاهة الأطفال اليتامى والمعوقين والمصدومين.
    a strategy aimed at strengthening productive capacity must be people-centred, giving full recognition to the social dimension of development. UN ويجب أن يكون الناس هم محور أية استراتيجية تهدف إلى تعزيز القدرة الإنتاجية، مع الاعتراف الكامل بالبعد الاجتماعي للتنمية.
    a strategy aimed at strengthening productive capacity must be people-centred, giving full recognition to the social dimension of development. UN ويجب أن يكون الناس هم محور أية استراتيجية تهدف إلى تعزيز القدرة الإنتاجية، مع الاعتراف الكامل بالبعد الاجتماعي للتنمية.
    The Committee is also concerned by the absence of a strategy aimed at combating human trafficking. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود استراتيجية تهدف إلى مكافحة الاتجار بالبشر.
    Bodies were mutilated and left in public places as a strategy to terrorize the population. UN وفي إطار استراتيجية تهدف إلى بث الرعب في نفوس السكان شوهت الجثث ورميت في الأماكن العامة.
    This, in turn, led to the cancellation of the recruitment of a web specialist to develop and implement a strategy to enhance the accessibility of the public records through the Internet. UN وهذا، بدوره، أدى إلى إلغاء تعيين متخصص في شبكة الإنترنت من أجل وضع وتنفيذ استراتيجية تهدف إلى تعزيز إمكانية الوصول إلى السجلات العامة عن طريق الإنترنت.
    In June, therefore, the Government had adopted a strategy to completely reform the legal aid system, in particular by extending it to civil and administrative proceedings, for which it had not previously been available. UN ولهذا السبب، فقد اعتمدت الحكومة في حزيران/يونيه استراتيجية تهدف إلى إصلاح نظام المساعدة القانونية بشكل كامل، ولا سيما بتوسيع نطاقه إلى الإجراءات المدنية والإدارية التي لم يكن منصوصا عليها بعد.
    The issue of men's marginalization could be a strategy to divert attention from the problems faced by women, although she agreed that boys' needs must also be taken into account. UN وقالت إن مسألة تهميش دور الرجال يمكن أن تكون مجرد استراتيجية تهدف إلى صرف الانتباه عن المشاكل التي تواجهها المرأة، غير أنها رغم ذلك تتفق مع ضرورة أخذ احتياجات الصبية في الحسبان أيضا.
    A survey on common services at the country-level was under way and would provide a basis for a strategy to achieve more efficiency in the management of administrative and financial services. UN ويجرى الاضطلاع بدراسة استقصائية بشأن الخدمات المشتركة على الصعيد القطري من شأنها أن توفر أساسا لوضع استراتيجية تهدف إلى تحقيق قدر أكبر من الكفاءة في تنظيم الخدمات اﻹدارية والمالية.
    In other words, participation is not just a luxury; it is a vital component of any strategy for changing the management culture of the United Nations. UN وبعبارة أخرى، فإن المشاركة ليس من الكماليات، وإنما هي عنصر لا بد منه في أي استراتيجية تهدف إلى تغيير الثقافة الإدارية للأمم المتحدة.
    International trade remained the most important pillar of any strategy for promoting global growth and poverty reduction. UN وما زالت التجارة الدولية أهم الركائز في أي استراتيجية تهدف إلى تعزيز النمو العالمي والحد من الفقر.
    The aim of any strategy designed to achieve sustainable development must be to improve the living conditions of all human beings, in particular the most vulnerable groups. UN وفي كل استراتيجية تهدف إلى متابعة التنمية المستدامة يجب التطلع إلى تحسين أحوال معيشة جميع البشر، ولا سيما الجماعات الضعيفة.
    The Committee, recalling its general recommendation No. 27 (2000) on discrimination against Roma, recommends that the State party adopt a strategy with a view to improving the situation of Roma, ensuring their protection against discrimination and stigmatization and promoting their rights to education, employment, housing and health care. UN إذ تذكّر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 27(2000) بشأن التمييز ضد الغجر، فهي توصي الدولة الطرف باعتماد استراتيجية تهدف إلى تحسين وضع الغجر وضمان حمايتهم من التمييز والوصم وتعزيز حقوقهم في التعليم والعمل والسكن والرعاية الصحية.
    4. In implementing the cooperation framework for TCDC, the Special Unit has pursued a strategy of capacity- and partnership-building for the expansion of TCDC. UN ٤ - وفي سياق تنفيذ هذا اﻹطار، اتبعت الوحدة الخاصة استراتيجية تهدف إلى بناء القدرات وعلاقات الشراكة من أجل توسيع نطاق التعاون التقني بين البلدان النامية.
    At the same time, it is crucial to incorporate the overall reintegration strategy into a strategy aimed at the socioeconomic and community development of regions affected by conflict, thus providing support to future host communities and those affected by conflict. UN وفي الوقت نفسه، لا بد من إدراج استراتيجية الإدماج الكلية ضمن استراتيجية تهدف إلى تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية والمجتمعية في المناطق المتضررة من النزاع، مما يوفر بالتالي الدعم للمجتمعات المحلية المضيفة مستقبلا، وللمجتمعات المتضررة من النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more