"استراتيجية دفاعية" - Translation from Arabic to English

    • defence strategy
        
    Work has also commenced on an overarching national defence strategy within the Ministry of Defence. UN وبدأ العمل أيضا على وضع استراتيجية دفاعية وطنية شاملة داخل وزارة الدفاع.
    Clearly, a new defence strategy resulting from global dialogue must be worked out under the aegis of the United Nations. UN ومن الواضح أنه ينبغي استنباط استراتيجية دفاعية جديدة ناتجة عن الحوار العالمي تحت إشراف الأمم المتحدة.
    According to the author, the court rejected her brother's claims, considering that they constituted a defence strategy to avoid criminal liability. UN ووفقاً لصاحبة البلاغ، رفضت المحكمة ادعاءات شقيقها، معتبرة أنها تشكل استراتيجية دفاعية لتجنب المسؤولية الجنائية.
    The court rejected his claim as constituting a defence strategy aimed at avoiding criminal liability. UN ورفضت المحكمة شكواه بوصفها تشكل استراتيجية دفاعية الهدف منها تفادي المسؤولية الجنائية.
    We are working on a new defence strategy and military doctrine, in accordance with the new security environment, both in the country and in the region. UN ونعمل على وضع استراتيجية دفاعية وعقيدة عسكرية جديدتين وفقاً للمناخ الأمني الجديد السائد في البلد وفي المنطقة معاً.
    Most importantly, it has fallen short of expectations in terms of the development of a national defence strategy. UN والأهم من ذلك كله أنه خيّب التوقعات من حيث وضع استراتيجية دفاعية وطنية.
    I am encouraged by the resumption of the National Dialogue sessions and hope that within this Lebanese-led process further progress can be made on developing a national defence strategy. UN ويشجعني استئناف جلسات هيئة الحوار الوطني وآمل في إمكان تحقيق مزيد من التقدم في وضع استراتيجية دفاعية وطنية، في إطار هذه العملية التي تجرى بقيادة لبنانية.
    The State party believes that the complainant's allegations that he had been subjected to torture constituted a defence strategy aimed at obstructing the investigation of the crimes he had been accused of. UN وترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب الشكوى بأنه تعرض للتعذيب تمثل استراتيجية دفاعية تهدف إلى عرقلة التحقيق في الجرائم التي اتهم بها.
    The State party believes that the complainant's allegations that he had been subjected to torture constituted a defence strategy aimed at obstructing the investigation of the crimes he had been accused of. UN وترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب الشكوى بأنه تعرض للتعذيب تمثل استراتيجية دفاعية تهدف إلى عرقلة التحقيق في الجرائم التي اتهم بها.
    During my recent trip to Lebanon, I strongly encouraged my interlocutors to reconvene the National Dialogue and to make tangible progress on the development of a national defence strategy that would address the question of arms outside the control of the State. UN وفي خلال زيارتي الأخيرة إلى لبنان، شجعت محاوريَّ بقوة على معاودة عقد مؤتمر الحوار الوطني وعلى إحراز تقدم ملموس في وضع استراتيجية دفاعية وطنية تعالج مسألة السلاح الخارج عن سيطرة الدولة.
    According to the State party, these allegations constituted a defence strategy and an attempt to avoid the imputation of criminal liability concerning particularly serious crimes. UN ووفقاً للدولة الطرف، تشكل تلك المزاعم استراتيجية دفاعية ومحاولة لتجنب إسناد المسؤولية الجنائية المتعلقة بالجرائم البالغة الخطورة.
    So far, deliberations have fallen short of expectations in terms of the development of a national defence strategy and have brought forth strong opposition among the participating parties on the way to deal with this issue. UN ولم ترقَ المداولات حتى الآن إلى مستوى التوقعات من حيث وضع استراتيجية دفاعية وطنية، وبيّنت وجود معارضة قوية بين الأطراف المشاركة بشأن طريقة التعامل مع هذه المسألة.
    Since then, and in accordance with the agreement, a consensus President has been elected, a National Unity Government formed, a new electoral law passed and a national dialogue to discuss a defence strategy for the country convened under the auspices of the President. UN ومنذ ذلك الوقت، ووفقا للاتفاق، جرى انتخاب رئيس توافقي، وتشكيل حكومة وحدة وطنية، وسن قانون انتخابي جديد وعقدت جلسات حوار وطني تحت رعاية رئيس الجمهورية لمناقشة وضع استراتيجية دفاعية للبلد.
    In this connection, Lebanon's leaders had mandated the National Dialogue, under President Sleiman's leadership, to agree on a national defence strategy. UN وفي هذا الصدد، عهد الزعماء اللبنانيون إلى مؤتمر الحوار الوطني، بقيادة الرئيس سليمان، أن يتوصل إلى اتفاق على استراتيجية دفاعية وطنية.
    I therefore call upon the President of Lebanon to reconvene the National Dialogue to further discussions on a national defence strategy, with a view to forging a national consensus on this key issue. UN وأدعو بالتالي رئيس جمهورية لبنان إلى استئناف الحوار الوطني لإجراء المزيد من المناقشات بشأن استراتيجية دفاعية وطنية بهدف التوصل إلى توافق آراء وطني في هذه المسألة الرئيسية.
    In compliance with the mandate given to the National Dialogue to arrive at a national defence strategy, a number of participants have presented their positions on this issue. UN وعملا بالصلاحيات الممنوحة لمؤتمر الحوار الوطني بوضع استراتيجية دفاعية وطنية، قدم عدد من المشاركين مواقفهم بشأن هذه المسألة.
    Yet, I encourage participants to make further progress towards the establishment of a national defence strategy that would address armed groups operating outside the control of the State. UN ومع ذلك، فأنا أشجع المشاركين على إحراز مزيد من التقدم نحو وضع استراتيجية دفاعية وطنية تعالج مسألة الجماعات المسلحة التي تعمل خارج سيطرة الدولة.
    Finally, the Court states that the authors' claims about having been tortured had not been confirmed and qualified the author's claims as a defence strategy aimed at avoiding criminal liability. UN وأخيراً تفيد المحكمة بأن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن تعرضه للتعذيب لم تؤكد ووصفت ادعاءاته بأنها استراتيجية دفاعية ترمي إلى تفادي المسؤولية الجنائية.
    The Committee further notes that in its reply to the author's allegations, based on the present communication, the Samarkand Regional Court qualified the author's claims as a defence strategy aimed at avoiding criminal liability. UN كما تلاحظ اللجنة أن المحكمة الإقليمية لسمرقند وصفت ادعاءات صاحب البلاغ، في ردها على مزاعمه بالاستناد إلى هذا البلاغ، بأنها استراتيجية دفاعية ترمي إلى تفادي المسؤولية الجنائية.
    Finally, the Court states that the authors' claims about having been tortured had not been confirmed and qualified the author's claims as a defence strategy aimed at avoiding criminal liability. UN وأخيراً تفيد المحكمة بأن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن تعرضه للتعذيب لم تؤكد ووصفت ادعاءاته بأنها استراتيجية دفاعية ترمي إلى تفادي المسؤولية الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more