"استراتيجيتها الرامية إلى" - Translation from Arabic to English

    • its strategy to
        
    • its strategy for
        
    • their strategy to
        
    Chile also noted efforts made by the Government to achieve human and social development indicators and its strategy to strengthen the social coverage of its population. UN ولاحظت شيلي أيضاً الجهود التي تبذلها الحكومة لتحقيق مؤشرات جيدة في التنمية البشرية والاجتماعية ولتحقيق أهداف استراتيجيتها الرامية إلى تعزيز التغطية الاجتماعية لسكانها.
    The Council also requested the Independent Expert to assist the Government in its strategy to implement the remaining accepted universal periodic review recommendations. UN وطلب المجلس أيضاً إلى الخبير المستقل مساعدة حكومة السودان أيضاً في استراتيجيتها الرامية إلى تنفيذ ما تبقى من التوصيات المقبولة في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    The Council also requested the Independent Expert to assist the Government in its strategy to implement the remaining universal periodic review accepted recommendations. UN وطلب المجلس أيضاً إلى الخبير المستقل أن يساعد الحكومة في استراتيجيتها الرامية إلى تنفيذ ما تبقى من التوصيات المقبولة في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    Between 2011 and 2014 the Government has had a particular focus, partly within its strategy for Roma inclusion, on improving the situation of Roma girls and women and their access to their rights. UN وفيما بين عاميْ ٢٠١١ و ٢٠١٤، ركزت الحكومة تركيزا خاصا، بما في ذلك في إطار استراتيجيتها الرامية إلى إدماج طائفة الروما، على تحسين حالة فتيات ونساء الروما وتعزيز إمكانية حصولهن على حقوقهن.
    As part of their strategy to be fully integrated into the community of nations, they have redoubled effort to conclude regional and bilateral agreements with their neighbouring countries and to accede to international conventions. UN وضمن استراتيجيتها الرامية إلى للاندماج كليا في مجتمع الدول، ضاعفت من جهودها لإبرام اتفاقات إقليمية وثنائية مع البلدان المجاورة لها والانضمام إلى اتفاقيات دولية.
    The recent appointment of a coordinator of the Higher National Committee for Displacement Affairs constitutes an important step, enabling the Government of Iraq to enhance its strategy to address and end displacement in the country. UN ويمثل تعيين منسق للجنة الوطنية العليا لشؤون المشردين، الذي تم مؤخرا خطوة هامة لتمكين حكومة العراق من تعزيز استراتيجيتها الرامية إلى معالجة التشرد وإنهائه في البلد.
    As part of its strategy to pursue comprehensive solutions to refugee problems, UNHCR has increasingly become involved with in-country protection activities on behalf of internally displaced persons in selected locations. UN وقد تزايد باطراد اشتراك المفوضية، في إطار استراتيجيتها الرامية إلى إيجاد حلول شاملة لمشاكل اللاجئين، في أنشطة الحماية داخل البلد لصالح المشردين داخليا في مواقع معينة.
    The Committee decided on further modalities for the implementation of its strategy to encourage States parties to report in accordance with article 18 of the Convention. UN بتت اللجنة في طرائق أخرى لتنفيذ استراتيجيتها الرامية إلى تشجيع الدول الأطراف على تقديم تقاريرها وفقا للمادة 18 من الاتفاقية.
    42. Mrs. KARP asked whether the Government had begun to implement its strategy to close the educational gap between boys and girls and, if not, what the prospects for its implementation might be. UN ٢٤- السيدة كارب سألت عما إذا كانت الحكومة قد شرعت في تنفيذ استراتيجيتها الرامية إلى سد الفجوة التعليمية بين البنين والبنات وعن توقعات تنفيذها إذا كانت الاجابة بالنفي.
    New organizational affiliations: Over the reporting period, Eurostep has increased its collaboration with global and regional civil society organization networks and coalitions as part of its strategy to strengthen the engagement of civil society organizations from outside Europe, particularly Asia, Africa and Latin America. UN الهيئات الجديدة التي انتسبت إليها المنظمة: عملت المنظمة، طيلة الفترة المشمولة بالتقرير، على زيادة تعاونها مع الشبكات والتحالفات العالمية والإقليمية لمنظمات المجتمع المدني في إطار استراتيجيتها الرامية إلى تعزيز مشاركة منظمات المجتمع المدني من خارج أوروبا، ولا سيما من آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    The venture by Danzas, a unit of Deutsche Post World Net, comes as part of its strategy to consolidate its presence in the Indian sub-continent region. UN Danzas، وهي وحدة من وحدات Deutsche Post World Net، كجزء من استراتيجيتها الرامية إلى تدعيم وجودها في منطقة شبه القارة الهندية.
    As part of its strategy to address violence against indigenous women, the national plan of Australia included strengthening indigenous communities through fostering the leadership of indigenous women within communities and the broader Australian society. UN وفي إطار استراتيجيتها الرامية إلى التصدي للعنف الذي تتعرض له نساء الشعوب الأصلية، تشتمل الخطة الوطنية لأستراليا على تقوية المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية من خلال تعزيز الروح القيادية لنساء تلك الشعوب في المجتمعات المحلية وفي المجتمع الأسترالي بوجه عام.
    16. Requests the Independent Expert to assist the Government in its strategy to implement the remaining universal periodic review accepted recommendations; UN 16- يطلب إلى الخبير المستقل أن يساعد الحكومة في استراتيجيتها الرامية إلى تنفيذ ما تبقى من التوصيات المقبولة في إطار الاستعراض الدوري الشامل؛
    60. The Committee recommends that the State party continue and strengthen its strategy to combat drug abuse, and strengthen and create, as appropriate, laws and regulations prohibiting the sale of harmful substances, cigarettes and alcohol to children. UN 60- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف وتعزز استراتيجيتها الرامية إلى مكافحة إساءة استعمال العقاقير، وأن تدعّم وتسن، حسب الاقتضاء، قوانين ولوائح لحظر بيع المواد الضارة والسجائر والكحول للأطفال.
    17. Requests the Independent Expert to also assist the Government of the Sudan in its strategy to implement the remaining accepted universal periodic review recommendations; UN 17- يطلب إلى الخبير المستقل مساعدة حكومة السودان أيضاً في استراتيجيتها الرامية إلى تنفيذ ما تبقى من التوصيات المقبولة في إطار الاستعراض الدوري الشامل؛
    As part of its strategy to address violence against indigenous women, the national plan of Australia includes strengthening indigenous communities through the fostering of leadership of indigenous women within communities and broader Australian society. UN وكجزء من استراتيجيتها الرامية إلى معالجة العنف ضد المرأة من السكان الأصليين تشتمل الخطة الوطنية لأستراليا على معاضدة جماعات السكان الأصليين من خلال تعزيز الروح القيادية لدى المرأة من السكان الأصليين داخل جماعات السكان الأصليين والمجتمع الأسترالي بوجه عام.
    As part of its strategy to address violence against indigenous women, the national plan of Australia includes strengthening indigenous communities through the fostering of leadership of indigenous women within communities and broader Australian society. UN وكجزء من استراتيجيتها الرامية إلى معالجة العنف ضد المرأة من السكان الأصليين تشتمل الخطة الوطنية لأستراليا على معاضدة جماعات السكان الأصليين من خلال تعزيز الروح القيادية لدى المرأة من السكان الأصليين داخل جماعات السكان الأصليين والمجتمع الأسترالي بوجه عام.
    During the reporting period, the organization contributed to the achievement of the Goal on poverty reduction in different ways, including through its strategy for the extension of coverage. UN أسهمت المنظمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير في تحقيق هدف الحد من الفقر بطرق مختلفة، منها استراتيجيتها الرامية إلى توسيع نطاق تغطيتها.
    47. This autumn, the Ministry of Human Rights and Refugees started to review its strategy for completing the implementation of annex 7. UN 47 - وفي هذا الخريف، بدأت وزارة حقوق الإنسان اللاجئين، استعراض استراتيجيتها الرامية إلى الانتهاء من تنفيذ المرفق 7.
    19. UNMIK has continued to implement its strategy for broadening control over northern Kosovo. UN 19 - وواصلت البعثة تنفيذ استراتيجيتها الرامية إلى توسيع نطاق السيطرة على الجزء الشمالي لكوسوفو.
    As part of their strategy to counter trafficking in opiates from Afghanistan, Governments should encourage their law enforcement authorities to work with their Afghan counterparts, build partnerships and increase cooperation, thus strengthening the capacity and effectiveness of the new Afghan institutions. UN ينبغي للحكومات، في إطار استراتيجيتها الرامية إلى مواجهة الاتجار بالمواد الأفيونية الواردة من أفغانستان، أن تشجّع سلطاتها المعنية بإنفاذ القانون على العمل مع نظيراتها الأفغانية وبناء شراكات وتوطيد التعاون مما يعزّز قدرة المؤسسات الأفغانية الجديدة ويزيد من فعاليتها.
    (a) As part of their strategy to counter trafficking in opiates from Afghanistan, Governments should encourage their law enforcement authorities to work with their Afghan counterparts, build partnerships and increase cooperation, thus strengthening the capacity and effectiveness of the new Afghan institutions; UN (أ) ينبغي للحكومات، في إطار استراتيجيتها الرامية إلى مواجهة الاتجار بالمواد الأفيونية الواردة من أفغانستان، أن تشجّع سلطاتها المعنية بإنفاذ القانون على العمل مع نظيراتها الأفغانية وبناء شراكات وتوطيد التعاون مما يعزّز قدرة المؤسسات الأفغانية الجديدة ويزيد من فعاليتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more