"استردادها" - Translation from Arabic to English

    • recovered
        
    • recovery
        
    • recover
        
    • restitution
        
    • restored
        
    • recoveries
        
    • reimbursed
        
    • retrieved
        
    • outstanding
        
    • retrieve
        
    • reclaim
        
    • recovering
        
    • recoverability
        
    • recoverable
        
    • reimbursable
        
    UNOPS indicated that the overexpenditure could be recovered by negotiating with clients at the end of the project. UN وأشار المكتب إلى أن النفقات الزائدة يمكن استردادها عن طريق التفاوض مع العملاء في نهاية المشروع.
    What we've done here is temporary until you recovered. Open Subtitles ما فعلناه هنا هو مؤقت حتى يتم استردادها.
    What I'm less glad about is that there were no prints recovered. Open Subtitles ما أنا سعيد عن أقل هو أنه لا توجد مطبوعات استردادها.
    The projected cost recovery is $31.8 million and is credited to the budget. UN وقيمة التكلفة المتوقع استردادها هي 31.8 مليون دولار، كما أنها أضيفت إلى الميزانية.
    He concluded that foam recovery would be best conducted in combination with refrigerant recovery. UN واختتم حديثه بالقول إن أفضل طريقة لاسترداد الرغاوي استردادها مع المواد المستخدمة في التبريد.
    If a project incurs additional costs to UNOPS that it cannot recover from its clients, UNOPS has to write off any loss. UN وإذا أسفر مشروع ما عن تحمل المكتب لتكاليف إضافية لا يستطيع استردادها من زبائنه، فإنه يضطر إلى شطب أي خسائر.
    Out-of-pocket expenses to be recovered; not expected to be more than 3 per cent of professional fees UN المصروفات الخاصة غير المسددة التي يجب استردادها لا يتوقع أن تزيد على 3 في المائة من الأتعاب المهنية
    Out-of-pocket expenses to be recovered UN مصروفات من الأموال الخاصة يلزم استردادها
    The revenues concerned were, however, recovered and deposited into the United Nations Iraq account. UN على أن الإيرادات المعنية جرى استردادها وأودعت في حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق.
    However, refunds due are recognized only when the money is received; this does not allow for the best monitoring of amounts to be recovered. UN بيد أن المبالغ المستحقة الاسترداد لا تُسجل إلا عند تسلم مبالغها النقدية؛ وهذا لا يتيح على الوجه الأمثل رصد المبالغ الواجب استردادها.
    Provision for operating balances with executing agencies that are unlikely to be recovered (note 8) UN المبلغ المخصص لأرصدة تشغيلية لدى الوكالات المسؤولة عن التنفيذ لا يحتمل استردادها
    Summary of amounts to be recovered in cases of fraud or presumptive fraud UN موجز المبالغ الواجب استردادها في حالات الغش والغش المفترض
    See, in the context of payments which are recovered over a period of time, the observations about amortisation at paragraph 128, infra. UN وفي سياق المدفوعات التي يتم استردادها على فترة زمنية، انظر الملاحظات المتعلقة بالاستهلاك والواردة في الفقرة 128 أدناه.
    The Mission conducted an inquiry but was unable to collect any information that might have led to the recovery of the equipment. UN ولم يؤد التحقيق الذي أجرته البعثة إلى جمع معلومات تمكن من استردادها.
    The indirect variable costs amounted to an actual recovery requirement of $199.5 million. UN وقد بلغت التكاليف غير المباشرة المتغيرة 199.5 مليون دولار من الاحتياجات الفعلية التي ينبغي استردادها.
    The necessary institutional reforms should also be designed to build trust and establish partnerships for the prevention of the looting of assets and for successful asset recovery. UN وينبغي أيضا أن تستهدف الإصلاحات المؤسسية الضرورية بناء الثقة وإقامة الشراكات لمنع نهب الموجودات وإنجاح عملية استردادها.
    Although not regulated by the Agreement, recovery of costs is an issue for implementation of the Agreement. UN فرغم أن الاتفاق لا ينظم استرداد التكاليف، فإن استردادها يظل مسألة تعترض تطبيق الاتفاق.
    Thereafter, failure to account for the advance would lead to its recovery from the staff member's salary without prior notice. UN وبعد ذلك، يسفر الإخفاق في تقديم وثائق سلف السفر عن استردادها من مرتب الموظف دون توجيه إنذار سابق له.
    B. Property written off owing to accident, damage or as uneconomical to recover UN الممتلكــات المشــطوبة بســبب الحــوادث أو الضــرر أو ﻷن استردادها غير اقتصادي
    In Afghanistan, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and nongovernmental organizations engaged in activities to promote and assist restitution, including the provision of legal aid to returnees. UN ففي أفغانستان شاركت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمات غير حكومية في أنشطة ترمي إلى تعزيز استرداد الممتلكات والمساعدة على استردادها بما في ذلك تقديم المساعدة القانونية إلى العائدين.
    Moreover, deforested areas can be recovered and restored for bio-fuel cultivation; this limits the use of firewood, which is associated with health hazards. UN وعلاوة على ذلك، فإن المناطق التي أزيلت أشجارها يمكن استردادها واستصلاحها لإنتاج الوقود الإحيائي؛ وهذا من شأنه أن يحد من استخدام الحطب الذي ينطوي على أخطار صحية.
    3. Potential cost savings or recoveries UN 3 - الوفورات الممكنة في التكاليف أو المبالغ الممكن استردادها
    Except when they are recoverable from some other source, the advances may be reimbursed through the submission of supplementary estimates for the regular budget; UN ويجوز سداد السلف عن طريق تقديم تقديرات تكميلية للميزانية العادية، إلا إذا أمكن استردادها من مصدر آخر؛
    definition of the type of data to be retrieved and stored; UN `1` تعيين نوع البيانات المراد استردادها وتخزينها؛
    As a result, the Board was unable to analyse the advances recoverable locally that had been outstanding or the period during which they had been outstanding. UN ونتيجة لذلك، لم يتمكن المجلس من تحليل سجلات السلف التي يمكن استردادها محليا، والتي كانت معلقة، ولا الفترة الزمنية التي ظلت خلالها معلّقة.
    In some cases, the original donor Member State agreed to retrieve the gifts for the purpose of restoration or cleaning. UN وفي بعض الحالات، وافقت الدول الأعضاء التي كانت قد منحت تلك الهدايا في الأصل على استردادها لترميمها أو لتنظيفها.
    The law should provide that, if other law provides that a supplier of tangible assets has the right to reclaim them, the right to reclaim is subordinate to a security right that was made effective against third parties before the supplier exercised its right. UN 83- ينبغي أن ينص القانون على أنه إذا كان قانون آخر ينص على أن لمورّد الموجودات الملموسة حق استردادها فيكون الحق في الاسترداد أدنى مرتبةً من الحق الضماني الذي جُعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة قبل أن يمارس المورِّد حقه.
    The process of strengthening compliance with that treaty is recovering from the shocks it went through a few years ago. UN وتواصل عملية تعزيز الامتثال للمعاهدة استردادها لعافيتها من الصدمات التي تعرضت لها قبل بضع سنوات.
    Should any indicators of impairment arise, financial assets will be assessed for their recoverability. UN وفي حالة ظهور أي مؤشرات على اضمحلال القيمة، تقيّم الأصول المالية لتحديد قابلية استردادها.
    The position of the General Assembly and the Administration was that all assessments remained recoverable. UN ويتمثل موقف الجمعية العامة والإدارة في أن جميع الأنصبة المقررة ما زال يمكن استردادها.
    Contributions by Annex I Parties to the above facility(ies) would be voluntary and reimbursable from the CERs generated by the project activities implemented through the facility; UN `2` تكون مساهمات الأطراف المدرجة في المرفق الأول في المرفق (المرافق) المشار إليه أعلاه طوعية ويمكن استردادها من وحدات خفض الانبعاثات المعتمد التي تولدها أنشطة المشاريع المنفذة من خلال المرفق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more