"استرداد الممتلكات" - Translation from Arabic to English

    • property restitution
        
    • restitution of property
        
    • recovery of property
        
    • asset recovery
        
    • restitution of properties
        
    • restitutions
        
    • regain properties
        
    • recover the property
        
    • property repossession
        
    • restitution of the property
        
    • for restitution
        
    In any event, he notes that there are no available remedies offered to non-Czech citizens for property restitution in the State party. UN ويشير إلى أنه، في كل الأحوال، لا تتاح في الدولة الطرف أي سبل انتصاف للمواطنين غير التشيكيين لغرض استرداد الممتلكات.
    Kosovo shall establish an independent mechanism to formulate the policy, legislative and institutional framework for addressing property restitution issues. UN وتنشئ كوسوفو آلية مستقلة لصوغ الإطار السياساتي والتشريعي والمؤسسي لمعالجة قضايا استرداد الممتلكات.
    The State party never informed Czech emigrants in exile, through their diplomatic mission, about the possibility of restitution of property. UN ولم تبلغ الدولة الطرف أبداً المهاجرين التشيكيين في المنفى، من خلال بعثاتها الدبلوماسية، بإمكانية استرداد الممتلكات.
    Discrimination on the basis of citizenship with respect to restitution of property UN الموضوع: التمييز على أساس المواطنة فيما يتعلق بمسألة استرداد الممتلكات
    Mechanisms for recovery of property through international UN آليات استرداد الممتلكات من خلال التعاون الدولي في مجال المصادرة
    asset recovery was an issue of high priority for the Conference at its first session. UN كان استرداد الممتلكات من المسائل التي حظيت بأولوية فائقة من المؤتمر خلال دورته الأولى.
    It was also in the light of these considerations that the legislator adopted a special solution in the form of property restitution legislation. UN ومراعاة لهذه الاعتبارات أيضاً جاء اعتماد المشرِّع لحل خاص في شكل قانون استرداد الممتلكات.
    As long as the conditions for organized returns in safety and dignity are not fulfilled and mechanisms for property restitution are not established, the design of a comprehensive timetable or road map for returns must remain an open matter. UN وما دامت الظروف اللازمة للعودة المنظمة وبصورة آمنة تحفظ الكرامة لم تجتمع بعد، وما دامت آليات استرداد الممتلكات لم توضع بعد، يجب أن يظل إعداد جدول زمني شامل أو خريطة طريق للعودة مسألة مفتوحة.
    The State party argues that the author failed to comply with the legal citizenship requirement and her application for property restitution was therefore not supported by the legislation in force. UN وتقول الدولة الطرف إن صاحبة البلاغ لم تمتثل لشرط الجنسية القانوني ولذلك فإن طلبها استرداد الممتلكات لا تدعمه القوانين السارية.
    The State party argues that the author failed to comply with the legal citizenship requirement and her application for property restitution was therefore not supported by the legislation in force. UN وتقول الدولة الطرف إن صاحبة البلاغ لم تمتثل لشرط الجنسية القانوني ولذلك فإن طلبها استرداد الممتلكات لا تدعمه القوانين السارية.
    The Law of Georgia on property restitution and compensation on the territory of Georgia for the victims of conflict in the former South Ossetia district is not yet implemented in practice and has not resulted in restitution of property. UN ولم ينفذ عمليا بعد القانون الجورجي المتعلق باسترداد ضحايا النزاع في منطقة أوسيتيا الجنوبية السابقة لممتلكاتهم داخل أراضي جورجيا وحصولهم على تعويضات، ولم يسفر عن استرداد الممتلكات.
    Discrimination on the basis of citizenship with respect to restitution of property UN الموضوع: التمييز على أساس المواطنة فيما يتعلق بمسألة استرداد الممتلكات
    Preparation and promulgation of legislation on restitution of property/compensation. UN إعداد وإصدار تشريع بشأن استرداد الممتلكات/الحصول على تعويضات.
    Subject matter: Discrimination on the basis of citizenship with respect to restitution of property UN الموضوع: التمييز على أساس المواطنة فيما يتعلق بمسألة استرداد الممتلكات
    The State party never informed Czech emigrants in exile, through their diplomatic mission, about the possibility of restitution of property. UN ولم تبلغ الدولة الطرف أبداً المهاجرين التشيكيين في المنفى، من خلال بعثاتها الدبلوماسية، بإمكانية استرداد الممتلكات.
    Mechanisms for recovery of property through international UN آليات استرداد الممتلكات من خلال التعاون الدولي في مجال المصادرة
    The previous report of the Secretary-General identified the following obstacles to asset recovery: UN 43- في التقرير السابق الذي قدمه الأمين العام، تم تحديد العقبات التالية التي تعترض سبيل استرداد الممتلكات.
    The author also refers to two resolutions from the United States' Congress calling inter alia on the Czech Republic to remove restrictions based on nationality for restitution of properties expropriated by Communist and Nazi regimes. UN ويشير صاحب البلاغ كذلك إلى قرارين للكونغرس الأمريكي يطالبان الجمهورية التشيكية بجملة أمور منها رفع القيود القائمة على الجنسية في استرداد الممتلكات التي صادرها النظامان الشيوعي والنازي.
    The State party contends that it is under no international obligation to inform potential beneficiaries of restitutions. UN وتدفع الدولة الطرف بأنه لا يقع عليها أي التزام دولي بإبلاغ المستفيدين المحتملين عن استرداد الممتلكات.
    Thereafter, the authors applied for the renewal of their Czech citizenship, which they were granted on 5 June 2001, i.e., after the deadline for submitting applications for restitution of properties pursuant to Act No. 87/1991, which required claimants to be Czech citizens, and to have permanent residence in the Czech Republic in order to be eligible to regain properties. UN ومن ثم، تقدما بطلب للحصول مجدداً على الجنسية التشيكية وحصلا عليها في 5 حزيران/يونيه 2001، أي بعد انتهاء مهلة تقديم الطلبات لاسترداد الممتلكات بموجب القانون 87/1991 الذي يقضي بأن يكون المطالبون من حاملي الجنسية التشيكية ولديهم إقامة دائمة في الجمهورية التشيكية حتى يحق لهم استرداد الممتلكات.
    The Claimant explains that, following the invasion, because of the blockade of the airport, it was impossible to recover the property. UN ويقول المطالب إنه كان من المستحيل استرداد الممتلكات بعد وقوع الغزو بسبب الحصار المضروب على المطار.
    The Special Representative notes, however, that property repossession is but one necessary step and precondition to ensuring sustainable solutions to issues of displacement. UN غير أن الممثل الخاص يشير إلى أن استرداد الممتلكات ليس سوى إحدى الخطوات الضرورية والشروط المسبقة لضمان التوصل إلى حلول مستدامة لمسائل التشريد.
    The presumption of bad faith which leads to the restitution of the property without any compensation would violate the constitutional right to property. UN ومن شأن افتراض سوء النية، الذي يفضي إلى استرداد الممتلكات دون دفع أيِّ تعويض، أن ينتهك الحق الدستوري في الملكية.
    Some speakers noted the need for greater emphasis on international mechanisms for restitution of stolen cultural property. UN 77- ولاحظ بعض المتكلمين ضرورة زيادة التركيز على التعاون الدولي من أجل استرداد الممتلكات المسروقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more