"استرشدت بها" - Translation from Arabic to English

    • have guided
        
    • had guided the
        
    • has guided the
        
    • been inspired by the
        
    • which guided the
        
    • that guided
        
    • guided the work
        
    But I believe it is worth recalling the ideals and objectives that have guided the Agency since its formation. UN بيد أني أعتقد أنه يجدر بنا أن نستذكر المثل والمقاصد التي استرشدت بها الوكالة منذ تأسيسها.
    In short, we offer a level of autonomy grounded in the very same principles that have guided the rest of Europe in promoting peace and prosperity throughout its multi-ethnic tapestry. UN وباختصار، إننا نعرض مستوى من الاستقلال الذاتي المستند إلى المبادئ ذاتها التي استرشدت بها باقي دول أوروبا في تعزيز السلام والرفاه في جميع مراحل نسيجها متعدد الأعراق.
    He described the important elements of decisions XIX/6 and XIX/10, which had guided the studies undertaken for the supplemental report. UN وشرح العناصر الهامة في المقررين 19/6 و 19/10، التي استرشدت بها الدراسات المضطلع بها من أجل التقرير التكميلي.
    He wished to assure the representative of Cuba that the criteria she had listed had been precisely those that had guided the Secretariat in redrafting the projects. UN وقال إنه يود أن يؤكد لممثلة كوبا أن المعايير التي ذكرتها هي بالضبط المعايير التي استرشدت بها اﻷمانة في إعادة صياغة المشاريع.
    Noting the spirit of cooperation and mutual understanding that has guided the deliberations of the Committee on issues affecting the United Nations community and the host country, UN وإذ تلاحظ روح التعاون والتفاهم المتبادل التي استرشدت بها مداولات اللجنة بشأن القضايا التي تؤثر في مجتمع اﻷمم المتحدة والبلد المضيف،
    22. The Set and the OECD instruments all provide for cooperation on enforcement. The OECD instruments having influenced or been inspired by the bilateral enforcement agreements concluded among OECD countries. UN 22- وينص كل من " المجموعة " وصكوك منظمة التعاون والتنمية على التعاون في مجال الإنفاذ، وقد تأثرت صكوك المنظمة باتفاقات الإنفاذ الثنائية المبرمة فيما بين بلدان المنظمة أو استرشدت بها.
    In accordance with these distinct functions, effective working arrangements are in place, which guided the following activities in 2008: UN 46- وفقاً لهذه الوظائف المتمايزة توجد ترتيبات عمل فعَّالة استرشدت بها الأنشطة التالية في عام 2008:
    Those are the principles that have guided and will continue to guide Brazil in this forum. UN هذه هي المبادئ التي استرشدت بها البرازيل وستظل تسترشد بها في هذا المحفل.
    That is why we so passionately defend respect for the principles of international law, which have guided relations among all of the world’s countries for more than half a century. UN هذا هو السبب في أننا ندافع بكل حماس عن احترام مبادئ القانون الدولي التي استرشدت بها العلاقات فيما بين جميع بلدان العالم على امتداد أكثر من نصف قـــرن.
    The recommendations in that report have guided the United Nations system's response to the needs of the areas affected by the disaster. UN أما التوصيات التي أوردها ذلك التقرير فقد استرشدت بها منظومة الأمم المتحدة في تلبية احتياجات المناطق المتضررة من تلك الكارثة.
    Some Parties made reference to Agenda 21 and millennium development goals, which have guided them in formulating and implementing policies that integrate climate change with sustainable development. UN وأشار بعض الأطراف إلى جدول أعمال القرن 21، والأهداف الإنمائية للألفية التي استرشدت بها في صياغة وتنفيذ السياسات التي تجمع بين تغير المناخ والتنمية المستدامة.
    First, the articles had already begun to move in that direction and some of their provisions had been mentioned by international courts or arbitral tribunals, or had guided the decisions of those bodies. UN الأول هو أن المواد قد اتخذت فعلاً هذا المسار، وأن هيئات دولية قضائية وتحكيمية قد أشارت إلى بعض أحكامها أو استرشدت بها في قراراتها.
    53. Ms. Cui, noting that in recent years the Czech Republic had done a great deal of work on legislation on family law, asked what principles had guided the authorities in their 1998 amendment of the Family Act and how it had affected marriage law. UN 53 - السيدة كووي: أشارت إلى أن الجمهورية التشيكية قد اضطلعت في السنوات الأخيرة بقدر كبير من الأعمال بشأن التشريعات المتعلقة بقانون الأسرة، فسألت عن المبادئ التي استرشدت بها السلطات في تعديلها قانون الأسرة في عام 1998 وماذا كان أثر هذا التعديل في قانون الزواج.
    136. Mrs. Cvetanovska (The former Yugoslav Republic of Macedonia) said that, in the 50 years since the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, an impressive structure of human rights standards had been created that had guided the constitutions and legislation of many countries, including her own. UN ١٣٦ - السيدة شفيتانوفسكا )جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة(: قالت إنه تمت في الخمسين سنة التي مضت منذ اعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، إقامة هيكل ضخم من معايير حقوق اﻹنسان التي استرشدت بها الدساتير والقوانين في بلاد كثيرة، منها بلدها.
    Noting the spirit of cooperation and mutual understanding that has guided the deliberations of the Committee on issues affecting the United Nations community and the host country, UN وإذ تلاحظ روح التعاون والتفاهم المتبادل التي استرشدت بها مداولات اللجنة بشأن القضايا التي تؤثر في مجتمع اﻷمم المتحدة والبلد المضيف،
    Noting the spirit of cooperation and mutual understanding that has guided the deliberations of the Committee on issues affecting the United Nations community and the host country, UN وإذ تلاحظ روح التعاون والتفاهم المتبادل التي استرشدت بها مداولات اللجنة بشأن القضايا التي تؤثر في مجتمع اﻷمم المتحدة والبلد المضيف،
    Noting the spirit of cooperation and mutual understanding that has guided the deliberations of the Committee on issues affecting the United Nations community and the host country, UN وإذ تلاحظ روح التعاون والتفاهم المتبادل التي استرشدت بها مداولات اللجنة بشأن القضايا التي تؤثر في مجتمع اﻷمم المتحدة والبلد المضيف،
    The Set, the ICN Recommended Practices and the OECD instruments all provide for cooperation on enforcement, with the OECD instruments having influenced or been inspired by the bilateral enforcement agreements concluded among OECD countries. UN 21- وينص كل من " المجموعة " ، والممارسات التي أوصت بها شبكة المنافسة الدولية، وصكوك منظمة التعاون والتنمية على التعاون في مجال الإنفاذ، وقد تأثرت صكوك المنظمة باتفاقات الإنفاذ الثنائية المبرمة فيما بين بلدان المنظمة أو استرشدت بها.
    The Set, the ICN Recommended Practices and the OECD instruments all provide for cooperation on enforcement, with the OECD instruments having influenced or been inspired by the bilateral enforcement agreements concluded among OECD countries. UN 22- وينص كل من " المجموعة " ، والممارسات التي أوصت بها شبكة المنافسة الدولية، وصكوك منظمة التعاون والتنمية على التعاون في مجال الإنفاذ، وقد تأثرت صكوك المنظمة باتفاقات الإنفاذ الثنائية المبرمة فيما بين بلدان المنظمة أو استرشدت بها.
    In accordance with these distinct functions, effective working arrangements are in place, which guided the following cooperative activities in 2009: UN 49- ووفقا لهذه الوظائف المتمايزة، توجد ترتيبات عمل فعّالة استرشدت بها الأنشطة التعاونية التالية في عام 2009:
    Some explanation of the policies that guided the Commission in expanding the role of the appointing authority might usefully be added to the amended Recommendations. UN وقد يكون من المفيد أن يضاف إلى التوصيات المعدّلة بعض الشرح للسياسات التي استرشدت بها اللجنة في توسيع دور سلطة التعيين.
    76. The standard operating procedures that guided the work of boards of inquiry in earlier missions were developed in the stable context of long-term operations and, as such, the criteria for investigation and reporting proved to be excessively time-consuming in a mission of the size and nature of UNTAC. UN ٧٦- لقد تم تطوير إجراءات التشغيل القياسية التي استرشدت بها مجالس التحقيق في البعثات السابقة في سياق مستقر هو سياق العمليات الطويلة اﻷجل، وتبين أن معايير التحقيق واﻹبلاغ بصفتها تلك، تستغرق وقتا مفرط الطول في بعثة بحجم وطبيعة سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more