"استرعاء الانتباه إلى" - Translation from Arabic to English

    • to draw attention to
        
    • drawing attention to
        
    • draw attention to the
        
    • drawn to
        
    • call attention to
        
    • drew attention to
        
    • draw our attention to
        
    The G-21 would like to draw attention to the following contributions of the Group to the deliberations on nuclear disarmament in this Conference: UN وتود مجموعة ال21 استرعاء الانتباه إلى المساهمات التالية التي أسهمت بها المجموعة في مداولات هذا المؤتمر حول نزع السلاح النووي، وهي:
    Finally, Nigeria wishes to draw attention to the fact that a sizeable proportion of the countries heavily affected by landmines are in Africa. UN وأخيرا، تود نيجيريا استرعاء الانتباه إلى أن عددا كبيرا من أشد البلدان تضررا من الألغام الأرضية هو في أفريقيا.
    Last year's Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects helped to draw attention to the enormous cost of the unregulated availability of such weapons. UN وقد ساعد المؤتمر الذي عُقد في العام الماضي بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه على استرعاء الانتباه إلى التكلفة الهائلة للتوافر غير المنظم لهذه الأسلحة.
    He spoke about the importance of the South Asian subregional meetings in drawing attention to specific minority issues and to conflict situations. UN وتحدث عن أهمية الاجتماعات دون الإقليمية في جنوب آسيا في استرعاء الانتباه إلى قضايا محددة تخص الأقليات وإلى حالات النـزاع.
    In her view, drawing attention to possible breaches of Covenant obligations was more of an obligation than a principle. UN وهي ترى أن استرعاء الانتباه إلى الانتهاكات الممكنة للالتزامات التي يقتضيها العهد تعتبر التزاماً وليس مبدأ.
    The commentary on guideline 4.1.1 might draw attention to the matter. UN ويمكن لشرح المبدأ التوجيهي 4-1-1 استرعاء الانتباه إلى هذه النقطة.
    34. Attention may be drawn to the following problems of information security: UN 34 - ويمكن استرعاء الانتباه إلى المشاكل التالية المتعلقة بأمن المعلومات:
    I have merely sought to call attention to those questions that seemed essential to me. UN ولقد سعيت فقط إلى استرعاء الانتباه إلى هــذه المسائل التي بدت أساسية لنا.
    61. The Group wishes to draw attention to the potential danger this aircraft poses to peace and security in Côte d’Ivoire. UN 61 - ويود الفريق استرعاء الانتباه إلى الخطر المحتمل الذي تمثله هذه الطائرة على السلام والأمن في كوت ديفوار.
    UNFPA has also sought to draw attention to the urgent family planning and reproductive health needs of women caught in catastrophic situations and to generate support for activities to address those needs. UN وسعى الصندوق أيضا إلى استرعاء الانتباه إلى الاحتياجات الملحة في مجال تنظيم اﻷسرة والصحة التناسلية للمرأة التي تعيش حالات مأساوية، وتوليد الدعم لﻷنشطة من أجل معالجة تلك الحاجات.
    It is apt at this point to draw attention to the founding principles of the Human Rights Council of ensuring impartiality and fair play, upon which the Council was established and that govern its methods of work. UN ومن المناسب هنا استرعاء الانتباه إلى المبدأين المؤسسين لمجلس حقوق الإنسان والمتمثلين في ضمان النزاهة والإنصاف، وهما مبدآن أنشئ المجلس على أساسهما ويحكمان أساليب عمله.
    Accordingly, the Special Rapporteur wishes to draw attention to the views that he expressed at the expert seminar, which are provided in the following paragraphs. UN وبناء على ذلك، يود المقرر الخاص استرعاء الانتباه إلى وجهات النظر التي عبر عنها في حلقة الخبراء الدراسية، وترد في الفقرات التالية.
    OHCHR continued to draw attention to human rights violations, including violence and discrimination, perpetrated against individuals on the basis of their sexual orientation or gender identity. UN 22- واستمرت المفوضية في استرعاء الانتباه إلى انتهاكات حقوق الإنسان، مثل العنف والتمييز، المرتكبة في حق أفراد بسبب ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية.
    The General Assembly also held a meeting on the special needs of Africa, which gave African countries the opportunity to draw attention to what they really need and not to what others think they need. UN عقدت الجمعية العامة أيضا اجتماعا بشأن الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، مما أتاح للبلدان الأفريقية فرصة استرعاء الانتباه إلى ما تحتاجه حقا، وليس ما يعتقد الآخرون أنها تحتاجه.
    Competition agencies have also been instrumental in drawing attention to how regulation has unnecessarily restricted competition and how part of the solution to this problem may lie in the universal application of general competition law. UN وكانت الوكالات التنافسية فعالة أيضاً في استرعاء الانتباه إلى كيفية تقييد التنظيم للمنافسة بغير داع، وإلى أن جزءاً من حل هذه المشكلة يكمن في التطبيق الشامل لقانون المنافسة العام.
    6. Recommendation 2 of the in-depth evaluation focused on UNHCR's role in drawing attention to potential displacements of populations. UN ٦ - شددت التوصية رقم ٢ من التقييم المتعمق على دور المفوضية في استرعاء الانتباه إلى حالات تشرد السكان المحتملة.
    I would like to thank Secretary-General Ban Ki-moon for his dedication to drawing attention to the global challenges of development. UN أود أن أشكر الأمين العام بان كي - مون، على تفانيه في استرعاء الانتباه إلى التحديات العالمية التي تواجه التنمية.
    To conclude, let me observe that attention should be drawn to the increasing engagement of the Security Council in post-conflict situations and in the realities of reconstruction. UN ختاما، ينبغي استرعاء الانتباه إلى تزايد مشاركة مجلس الأمن في حالات ما بعد الصراع وفي أنشطة الإعمار الفعلية.
    In 1997, the Government of Germany communicated that it wished to call attention to the reservations made by the Federal Republic of Germany upon ratification of the Covenant with regard to articles 19, 21 and 22 in conjunction with articles 2, paragraph 1, 14, paragraphs 3 and 5, and 15, paragraph 1. UN وفي عام 1997، أبلغت حكومة ألمانيا بأنها ترغب في استرعاء الانتباه إلى التحفظات الصادرة عن جمهورية ألمانيا الاتحادية لدى التصديق على العهد وذلك بصدد المواد 19 و21 و22، بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 2 والفقرتين 3 و5 من المادة 14 والفقرة 1 من المادة 15.
    It also drew attention to the General Assembly's decision that the Under-Secretary-General for Safety and Security should be appointed with full respect for the principle of equitable geographical representation. UN ويود أيضا استرعاء الانتباه إلى قرار الجمعية العامة بأنه ينبغي تعيين وكيل للأمين العام لشؤون السلامة والأمن وفقا لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل.
    Their presence at our seminar, despite the considerable difficulties of transport, attests to their desire to draw our attention to the issues that are of importance to their respective Territories and of the efforts of the Committee to reach out to the peoples in the Territories in order to learn about their day-to-day concerns and problems and their aspirations for the future. UN ويشهد وجود هذين الممثلين في الحلقة الدراسية، برغم الصعوبات الجمة في المواصلات، على رغبتهما في استرعاء الانتباه إلى المسائل ذات الأهمية لإقليميهما، ولجهود اللجنة المبذولة من أجل الوصول إلى شعوب الأقاليم، لكي تستطلع شؤونهم ومشكلاتهم اليومية، وتطلعاتهم للمستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more