However, I wish to draw attention to one in particular. | UN | لكنني أود أن استرعي الانتباه إلى أحدها بصفة خاصة. |
I would also like to draw attention to the important work of the International Atomic Energy Agency in that arena. | UN | كما أود أن استرعي الانتباه إلى العمل الهام الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال. |
Allow me to draw attention to my country's experience in facing the crisis. | UN | اسمحوا لي أن استرعي الانتباه إلى تجربة بلدي في مواجهة الأزمة. |
In this context, particular attention was drawn to the recent provocative statements from Mr. Patrushev and Mr. Lavrov. | UN | وفي هذا السياق، استرعي الانتباه بوجه خاص إلى البيانات الاستفزازية التي صدرت مؤخرا عن السيدين باتروشيف ولفروف. |
Furthermore, attention was drawn to the relevance of the results of the Copenhagen Conference in 1995 and to existing ILO conventions. | UN | وعلاوة على ذلك، استرعي الانتباه إلى أهمية نتائج مؤتمر كوبنهاغن في ٥٩٩١ وإلى اتفاقيات منظمة العمل الدولية القائمة. |
Here, I should like to draw attention to the issue of energy security, which is increasingly important in many regions of the world. | UN | وهنا، أود أن استرعي الانتباه إلى مسألة أمن الطاقة الذي تزداد أهميته باطراد في مناطق عديدة من العالم. |
In conclusion, I should like to draw attention to one part of the world summit outcome document on strengthening the United Nations: | UN | وفي الختام، أود أن استرعي الانتباه إلى احد أجزاء الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي بشأن تعزيز الأمم المتحدة: |
Today I would like to draw attention to an important event which is directly related to our work. | UN | وأود أن استرعي الانتباه اليوم إلى حدث مهم لـه صلة مباشرة بأعمالنا. |
I should like especially to draw attention to the important role that regional representatives involved in the United Nations Programme have been playing in the coordination of international efforts to solve this global problem. | UN | وأود أن استرعي الانتباه بشكل خاص إلى الدور الهام الذي يضطلع به الممثلون الاقليميون المشتركون في برنامج اﻷمم المتحدة هذا في تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى حل هذه المشكلة العالمية. |
Finally, I would like to draw attention to the issue of enlargement of the CD. | UN | وأخيرا، أود أن استرعي الانتباه إلى مسألة زيادة عدد أعضاء مؤتمر نزع السلاح. |
I will therefore not elaborate on them, but rather draw attention to three simple questions. | UN | ولذا فلن أتوسع فيها، بل استرعي الانتباه الى ثلاث مسائل بسيطة. |
In this connection, I wish to draw attention to a minor technical error in that document. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن استرعي الانتباه الى خطأ فني صغير في تلك الوثيقة. |
I wish to draw attention to what I regard as a special topic. | UN | أود أن استرعي الانتباه الى ما أعتبره موضوعا خاصا. |
With this in view, I would like to draw attention to the problem of establishing a collective security system in Asia. | UN | وبالنظر الى هذا، أود أن استرعي الانتباه الى مشكلة إنشاء نظام أمن جماعي في آسيا. |
Today I draw attention to a significant but less noticeable feature of the new order. | UN | واليوم استرعي الانتباه الــى سمـــة هامــة من سمــات النظــام الجديـد، وإن كانـت أقل بروزا. |
I should like to draw attention to the fact that Honduras would have wished to become a sponsor of the draft resolution. | UN | وأود أن استرعي الانتباه الى أن هندوراس كانت تود أن تصبح من مقدمي مشروع القرار. |
In this regard attention was drawn to the experience of the relevant United Nations organs which might be helpful in seeking proper procedures for the Finance Committee. | UN | وفي هذا الصدد، استرعي الانتباه إلى تجربة أجهزة اﻷمم المتحدة ذات الصلة، مما قد يساعد على التماس الاجراءات الملائمة للجنة المالية. |
attention was drawn to it in the first of the texts she had handed to the Committee and it was noted in her second report that it remained a matter of concern. | UN | وقد استرعي الانتباه لهذا الأمر في أول النصوص التي سلمتها للجنة. أشير في التقرير الثاني الذي قدمته إلى أن المشكلة تمثل مصدراً من مصادر القلق. |
15. attention was drawn to the close relationship between the codification of State responsibility and the purposes and principles of the Charter of the United Nations. | UN | 15- استرعي الانتباه إلى العلاقة الوثيقة التي تربط بين تدوين مسؤولية الدول وأهداف ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة. |
attention was drawn to the fact that, while much of the financial burden of the Asian crisis was born by the public sector, the crisis had originated in the private sector. | UN | وقد استرعي الانتباه إلى أنه في حين أن القطاع العام قد تحمل قدراً كبيراً من الأعباء المالية للأزمة الآسيوية فإن منشأ الأزمة هو القطاع الخاص. |
In this connection, it is appropriate that I call attention to the pioneering role of the Indian Ocean Marine Affairs Cooperation (IOMAC), which owes its origin to the initiative of Sri Lanka. This body needs our active support. | UN | وفي هذا الصدد، من الواجب أن استرعي الانتباه إلى الدور الرائد لهيئة التعاون في الشؤون البحرية للمحيط الهندي، التي انشئت بفضل مبادرة من سري لانكا وهذه الهيئة تحتاج إلى دعمنا المكثف. |