"استرعي انتباهكم إلى" - Translation from Arabic to English

    • draw your attention to
        
    • to your attention
        
    • call your attention to
        
    I wanted to draw your attention to rules 28 and 29 of the Conference on Disarmament. UN وكنت أريد أن استرعي انتباهكم إلى المادتين ٨٢ و٩٢ من النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح.
    I wish to draw your attention to a heinous act of terrorism perpetrated by a suicide bomber this past Sunday in the Israeli city of Netanya. UN أود أن استرعي انتباهكم إلى عمل إرهابي شنيع ارتكبه مهاجم انتحاري يوم الأحد الماضي في مدينة نيتانيا الإسرائيلية.
    In this connection, I would like to draw your attention to the fact that Ukraine's seismic station Malyn has been included in the International Monitoring System. UN وفي هذا الصدد، أود أن استرعي انتباهكم إلى أن محطة مالين للزلازل في أوكرانيا قد أدرجت ضمن نظام الرصد الدولي.
    I would now like to draw your attention to another subject. UN وأود الآن أن استرعي انتباهكم إلى موضوع آخر.
    I also would like to bring to your attention that I associate myself with the statement that was given on behalf of the Non-Aligned Movement by its Chairman, the Ambassador of Malaysia. UN وأود أيضا أن استرعي انتباهكم إلى أنني أؤيد البيان الذي أدلى به سفير ماليزيا ورئيس حركة عدم الانحياز باسم الحركة.
    With regard to the recent reports on the fate of Mr. Kayvan Khalajabadi and Mr. Bihnam Mithaqi, I would like to draw your attention to the fact that the death sentence has not been confirmed. UN باﻹشارة إلى آخر التقارير المتعلقة بمصير السيد كيوان خلجبادي، والسيد بهنام ميثاقي، أود أن استرعي انتباهكم إلى أن حكمي اﻹعدام الصادرين بحقهما لم يتأكدا بعد، ولا يزال أمام المتهمين سبيل للانتصاف.
    I should like to draw your attention to the implementation of Article 50 of the Charter. UN وأود أن استرعي انتباهكم إلى تنفيذ المادة ٥٠ من الميثاق.
    At the outset, let me draw your attention to one minor change in draft resolution A/57/L.74. UN في البداية، أود أن استرعي انتباهكم إلى تغيير طفيف في مشروع القرار A/57/L.74.
    In conclusion, I must draw your attention to the fact that, wherever we look across the Occupied Palestinian Territory, whether in the West Bank, including East Jerusalem, or the Gaza Strip, we see human suffering, injustice and inequality, entrenched by years of occupation and colonization. UN وختاماً، لا بد لي أن استرعي انتباهكم إلى أنه حيثما اتجهت أنظارنا عبر الأراضي الفلسطينية المحتلة، سواء في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، أو قطاع غزة، سنرى المعاناة الإنسانية ومظاهر الإجحاف وعدم المساواة وقد رسختها سنوات الاحتلال والاستعمار.
    I would like to draw your attention to the recommendation of the Advisory Group that greater effort be placed on increasing donor contributions and obtaining additional multi-year commitments to ensure that the target of US$ 500 million is achieved by 2008. UN وأود أن استرعي انتباهكم إلى توصية الفريق الاستشاري بتكثيف الجهود من أجل زيادة تبرعات المانحين والحصول على التزامات إضافية ومتعددة السنوات تكفل تحقيق هدف الـ 500 مليون من دولارات الولايات المتحدة بحلول عام 2008.
    In this regard, I would like to draw your attention to the clustering paper containing document A/C.1/61/CRP.4, which was circulated in advance on Wednesday. UN وفي هذا الصدد، أود أن استرعي انتباهكم إلى ورقة تجميع القرارات الواردة في الوثيقة A/C.1/61/CRP.4، التي تم تعميمها مقدما يوم الأربعاء.
    I should now like to draw your attention to the requests made by Kuwait and the United Arab Emirates to participate in the work of the Conference during this session, which are contained in document CD/WP.541/Add. 3, which is before you. UN وأود الآن أن استرعي انتباهكم إلى طلبي الكويت والإمارات العربية المتحدة الواردين في الوثيقة CD/WP.541/Add.3 الموضوعة أمامكم للمشاركة في أعمال المؤتمر خلال هذه الدورة.
    In this regard, I should like to draw your attention to paragraph 5, relating to the documentation of the Conference, and to remind you that United Nations regulations do not permit the translation and distribution of statements delivered by delegations in plenary meetings as separate CD documents. UN وأود في هذا الصدد أن استرعي انتباهكم إلى الفقرة 5 المتعلقة بوثائق المؤتمر، وأن أذكركم بأن نظم الأمم المتحدة لا تسمح بترجمة وتوزيع البيانات التي تدلي بها الوفود في الجلسات العامة كوثائق مستقلة لمؤتمر نزع السلاح.
    In this context, I would like to draw your attention to the comprehensive and thoughtful report of Ambassador Meghlaoui of Algeria, my predecessor last year, which was submitted on 3 September 1996. UN وفي هذا الصدد، أود أن استرعي انتباهكم إلى التقرير الشامل والدقيق الذي قدمه سلفي السفير مغلاوي من الجزائر، في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    But I would like to draw your attention to two cherries on the Conference's agenda, which traditionally have been very much to our liking: first, a fissile material cut-off treaty (FMCT) and, second, the subject of transparency in armaments. UN ولكنني أود أن استرعي انتباهكم إلى نقطتين في جدول أعمال المؤتمر كنا دائماً نستسيغهما، وهما: أولاً معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وثانياً، موضوع الشفافية في مسألة التسلح .
    Finally, I should like to draw your attention to the dramatic lack of resources affecting us: it is no longer possible to continue the efforts which you recommended us to undertake with the scarce material and technical means and the penury of human resources at our disposal. UN وفي الختام، أود أن استرعي انتباهكم إلى النقص الهائل في الموارد الذي نعاني منه: لم يعد ممكنا أن نواصل الجهود التي توصوننا ببذلها بالوسائل المادية والفنية القليلة والموارد البشرية الشحيحة الموضوعة تحت تصرفنا.
    In this respect I would draw your attention to the fact that, as Thursday 16 May is a holiday and the Palais des Nations will be closed, the plenary meeting has been rescheduled for Tuesday 14 May. UN وفي هذا الصدد، أود أن استرعي انتباهكم إلى أن يوم الخميس ٦١ أيار/مايو يوم إجازة وسيكون قصر اﻷمم مغلقا، وقد أعيد من ثم تحديد موعد عقد الجلسة العامة يوم الثلاثاء ٤١ أيار/مايو.
    I wish to draw your attention to the fact that Israel, the occupying Power, continues the unlawful construction of the wall it has been building in the occupied Palestinian territory, including in and around East Jerusalem, and continues to carry out and impose the countless illegal measures comprising the wall's associated regime. UN أود أن استرعي انتباهكم إلى أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مستمرة في تشييدها غير القانوني للجدار الذي تبنيه في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، وما زالت مستمرة في اتخاذ وفرض تدابير غير قانونية لا حصر لها، بما في ذلك النظام المرتبط بالجدار.
    I must also draw your attention to the simultaneous escalation of Israeli military operations throughout the West Bank, signaling a deliberate Israeli attempt to intensify tensions and confrontations on all fronts. UN ويجب عليّ أيضا أن استرعي انتباهكم إلى تصعيد العمليات العسكرية الإسرائيلية بشكل متزامن في سائر أرجاء الضفة الغربية، مما يشير إلى محاولة إسرائيلية متعمدة لزيادة حدة التوترات والمواجهات على جميع الجبهات.
    On the instructions of the President of the Republic of Bosnia and Herzegovina, I bring the following to your attention. UN بناء على تعليمات من رئيس جمهورية البوسنة والهرسك أود أن استرعي انتباهكم إلى ما يلي:
    To conclude, Mr. President, I call your attention to a letter dated today which requests that the text of the Inter—American Convention be circulated as an official document of the CD. UN وختاماً، أود ياسيادة الرئيس، أن استرعي انتباهكم إلى الخطاب المؤرخ بتاريخ اليوم والذي يطلب تعميم نص اتفاقية البلدان الأمريكية بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more