To date, legal advisory services have been provided to 26 countries. | UN | وحتى هذا التاريخ، قدمت خدمات استشارية قانونية إلى 26 بلدا. |
The office regularly visited detention facilities, provided legal advisory services to the local population and monitored court trials. | UN | وقام المكتب بزيارة مرافق الاحتجاز بانتظام، وقدم خدمات استشارية قانونية إلى السكان المحليين وقام برصد المحاكمات. |
The National Council will also attempt to establish free legal advisory services for women victims of violence. | UN | وسيحاول المجلس الوطني أيضاً أن ينشئ خدمات استشارية قانونية مجانية لضحايا العنف من النساء. |
The office continued its regular visits to detention facilities, provided legal advisory services to the local population and monitored court trials. | UN | وواصل المكتب إجراء زيارات منتظمة لمرافق الاحتجاز، وقدم خدمات استشارية قانونية إلى السكان المحليين وقام برصد المحاكمات. |
Consideration was being given to establishing a special State legal consultative body to help needy persons. | UN | ويجري حالياً النظر في إنشاء هيئة استشارية قانونية حكومية خاصة لمساعدة اﻷشخاص المحتاجين. |
:: In the past months, the Office has provided legal advisory services to requesting countries. | UN | :: قدّم المكتب خلال الأشهر الماضية، خدمات استشارية قانونية إلى البلدان التي طلبت ذلك. |
59. Paraguay reported that a basic legal advisory service was being established. | UN | 59 - وأفادت باراغواي بأنه يجري تأسيس دائرة استشارية قانونية أساسية. |
One hundred and seventeen States have received legal advisory services to date from UNDCP, and 43 States have participated in UNDCP legal workshops. | UN | وحصلت ٧١ دولة حتى اﻵن على خدمات استشارية قانونية من برنامج المراقبة الدولية، كما اشتركت ٣٤ دولة في حلقات العمل القانونية التي نظمها. |
The Legal Unit has already handled some 12 legal and technical cases, offering legal advisory services to Palestinian shippers. | UN | وقد عالجت الوحدة القانونية بالفعل نحو 12 قضية من القضايا القانونية والفنية وقدمت خدمات استشارية قانونية للشاحنين الفلسطينيين. |
legal advisory services were additionally provided to Cambodia, Mongolia, Palau and Viet Nam to enhance legislation to counter money-laundering, and to Zambia to enhance and implement legislation on asset forfeiture. | UN | وقُدِّمت فضلا عن ذلك خدمات استشارية قانونية إلى بالاو وفييت نام وكمبوديا ومنغوليا لتعزيز تشريعات مكافحة غسل الأموال، وإلى زامبيا لتعزيز وتنفيذ التشريعات المتعلقة بمصادرة الموجودات. |
Additionally, legal advisory services were provided to Zambia to enhance and implement legislation on asset forfeiture and to the countries in the Mekong subregion and Member States in West Africa to facilitate the implementation of legislation to counter money-laundering and the financing of terrorism. | UN | علاوة على ذلك، قدّم البرنامج لزامبيا خدمات استشارية قانونية من شأنها تعزيز التشريعات المتعلقة بمصادرة الموجودات المالية وتنفيذها، وكذلك لبلدان منطقة الميكونغ دون الإقليمية وللدول الأعضاء في غرب أفريقيا من أجل تسهيل تنفيذ تشريعات مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
In the context of the Network of West African Central Authorities and Prosecutors, UNODC provided legal advisory services to Nigeria in the preparation of a new law on mutual legal assistance. | UN | ومن خلال شبكة السلطات المركزية والمدَّعِين العامِّين في غرب أفريقيا، قدَّم المكتبُ خدماتٍ استشارية قانونية لنيجيريا في إعداد قانون جديد بشأن المساعَدة القانونية المتبادلة. |
In addition, the President has formed the legal advisory committee and advisory group to facilitate the review of legal matters including domestic legislature. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شكل الرئيس لجنة استشارية قانونية وفريق استشاري لتسهيل عملية مراجعة المسائل القانونية بما في ذلك التشريعات الداخلية. |
They also included legal advisory services to requesting countries and the training of relevant authorities through national, regional and interregional workshops. | UN | كما تضمّنت تقديم خدمات استشارية قانونية إلى البلدان التي طلبتها وتدريب السلطات المعنية من خلال عقد حلقات عمل وطنية وإقليمية وأقاليمية. |
legal advisory services were provided to COMESA during two negotiating fora of the COMESA Common Investment Area. | UN | وقدمت أيضاً خدمات استشارية قانونية للسوق المشتركة لشرقي أفريقيا والجنوب الأفريقي وذلك في أثناء عقد محفلين للتفاوض بشأن منطقة الاستثمار المشتركة لتلك السوق. |
Ghana will request UNODC and the International Monetary Fund to provide coordinated legal advisory services for the drafting of relevant anti-money-laundering and financing of terrorism legislation and the establishment of a Financial Intelligence Unit (FIU). | UN | وسوف تطلب غانا من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومن صندوق النقد الدولي تزويدها بخدمات استشارية قانونية منسقة لصياغة التشريعات المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وتشكيل وحدة للاستخبارات المالية. |
In the field of precursor control, UNDCP provided legal advisory services and electronic support services to the secretariat of the Board, as well as laboratory services, in particular profiling work on samples of potassium permanganate. | UN | وفي ميدان مراقبة السلائف، قدم اليوندسيب خدمات استشارية قانونية وخدمات دعم الكتروني الى أمانة الهيئة، وكذلك خدمات مختبرات، وخصوصا أعمال تحديد الملامح فيما يتعلق بعينات برمنغنات البوتاسيوم. |
The programme comprises high-level seminars, assessments of legislative and institutional needs, technical round tables and legal advisory services. | UN | ويشتمل البرنامج على حلقات دراسية رفيعة المستوى، وتقييمات للاحتياجات التشريعية والمؤسسية، وحلقات عمل تقنية، وخدمات استشارية قانونية. |
In 1995, direct legal advisory assistance was provided to 19 States, complemented by the convening of national and subregional workshops to train judges and prosecutors. | UN | وفي عام ١٩٩٥ قدمت مساعدة استشارية قانونية مباشرة الى ١٩ دولة، وكتكملة لذلك عقدت حلقات عمل وطنية ودون إقليمية لتدريب القضاة وممثلي الادعاء. |
It particularly welcomed the Legal Aid Programme, established in 2003, which allows marginalised families to access legal advisory services. | UN | ورحبت على وجه الخصوص ببرنامج المساعدة القانونية، الذي أنشئ في عام 2003، والذي يسمح للأسر المهمشة بالحصول على خدمات استشارية قانونية. |
As a legal consultative organization of Asian and African countries, AALCO is poised to play a more active role in this regard. | UN | ومنظمتنا، بصفتها منظمة استشارية قانونية للبلدان الآسيوية والأفريقية، في موقع يتيح لها أن تقوم بدور أنشط في هذا الصدد. |
It also pre-paid legal consulting fees for the period from 17 February 1990 to 16 August 1990. | UN | كما أنها دفعت مقدما رسوم خدمات استشارية قانونية عن الفترة من 17 شباط/فبراير 1990 إلى 16 آب/أغسطس 1990. |