"استشهدت" - Translation from Arabic to English

    • cited
        
    • quoted
        
    • invoked
        
    • referred
        
    • cites
        
    • quoting
        
    • quotes
        
    We wish to believe that its elaboration and ensuing implementation will lead us away from dreadful examples like the ones I have just cited. UN ونتعشم أن يجنبنا توضيحها وتنفيذها الأمثلة المهلكة، كتلك التي استشهدت بها.
    Azerbaijan also cited a number of laws on children's rights, including with regard to child trafficking and homelessness. UN كما استشهدت أذربيجان بعدد من القوانين المتعلقة بحقوق الطفل، بما في ذلك القوانين المتعلقة بالاتجار بالأطفال والتشرد.
    Angola, Kenya, Mauritania and Sierra Leone cited applicable legislation, while Mauritius quoted its relevant laws and provided examples of their successful use, thereby fulfilling an optional reporting item. UN واستشهدت أنغولا وسيراليون وكينيا وموريتانيا بالتشريعات التي تطبقها بينما استشهدت موريشيوس بقوانينها ذات الصلة وقدمت أمثلة على استخدامها بنجاح منفِّذة بذلك أحد بنود الإبلاغ الإلزامية.
    He would appreciate information on cases where courts had directly invoked the Covenant. UN وقال إنه سيغدو ممتناً لو تلقى معلومات عن حالات استشهدت فيها المحاكم مباشرة بالعهد.
    In 1997, the Federal Court had cited the provisions of the Covenant in its ruling on the use of solitary confinement in prisons in the Canton of BaselCity. UN وفي عام 1997 استشهدت المحكمة الاتحادية بأحكام العهد في حكمها عن استخدام الحبس الانفرادي في سجون كانتون بازل المدينة.
    However, we have already expressed the opinion that the evidence cited by the Commission of this trend is not convincing. UN ولكن سبق لنا القول إن الدليل الذي استشهدت به اللجنة لتأكيد هذا الاتجاه غير مقنع.
    She had cited the case in her interim report because she had felt that it, more than any other factor, had awakened people to the threat to children in Fiji. UN غير أنها استشهدت بهذه الحالة في تقريرها المؤقت ﻷنها رأت أنها، أكثر من أي عامل آخر، قد أيقظت الناس للوقوف على الخطر الذي يتهدد اﻷطفال في فيجي.
    The relevant IMO resolution, which Australia has previously cited as the basis of approval for its pilotage system, was merely recommendatory in nature. UN وقرار المنظمة البحرية الدولية ذو الصلة، الذي استشهدت به أستراليا في السابق باعتباره أساس الموافقة على نظام الإرشاد لديها، مجرد توصية.
    The Philippines has been cited by the International Labour Organization and the International Organization on Migration for having the best migration management system in the world. UN وقد استشهدت منظمة العمل الدولية والمنظمة الدولية للهجرة بالفلبين باعتبار أن لديها أفضل نظام لتنظيم الهجرة في العالم.
    The Philippines has been cited by the International Labour Organization and the International Organization on Migration for having the best migration management system in the world. UN وقد استشهدت منظمة العمل الدولية والمنظمة الدولية للهجرة بالفلبين باعتبار أن لديها أفضل نظام لتنظيم الهجرة في العالم.
    The Court was fully operational and its jurisprudence had been cited by other ad hoc tribunals. UN وإن المحكمة تؤدي وظائفها كاملة، وأن محاكم خاصة أخرى استشهدت بفقه هذه المحكمة.
    Having cited these parts of the official statement delivered by our Permanent Representative this morning, we would like to conclude with the following remarks. UN وبعد أن استشهدت بهذه المقتطفات من البيان الرسمي الذي أدلى به ممثلنا الدائم هذا الصباح، نود أن نختتم بالملاحظات التالية.
    In support of this statement the court cited art. 4 CISG but does not otherwise elaborate its reasoning. UN وتأييدا لرأيها، استشهدت بالمادة 4 من الاتفاقية دون أن تسوق أسباب أخرى لتدعيمه.
    He states that the decision of the ECHR, cited by the State party does not support its view. UN ويقول إن قرار اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان الذي استشهدت به الدولة الطرف لا يدعم رأيها.
    Attached Table Judicial Precedents which quoted or referred to the Convention on Elimination of All Forms of Discrimination against Women UN السوابق القضائية التي استشهدت باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أو أشارت إليها.
    In particular, the second report on governance for poverty reduction has been widely quoted in the media, as well as at recent global conferences. UN وهو فعال كأداة للدعم. ذلك أن وسائط الإعلام كثيرا ما استشهدت بالتقرير الثاني عن ترشيد الحكم لمحو الفقر.
    But the General Assembly resolution was adopted with a huge majority and with nobody opposing it, which is why I quoted it. UN إلا أن قرار الجمعية العامة قد اعتمد بأغلبية هائلة ولم يعترض عليه أحد، ولذلك استشهدت به.
    According to the authors' , the CKREE syllabus, combined with the Christian intention clause belies the ratio legis invoked by the State party. UN ووفقاً لأصحاب البلاغ، فإن المنهج الدراسي لهذا الموضوع، إلى جانب شرط القصد المسيحي، يدحض فكرة روح القانون التي استشهدت بها الدولة الطرف.
    In this context, Israel has invoked the maxim nullus commodum capere potest de sua injuria propria, which it considers to be as relevant in advisory proceedings as it is in contentious cases. UN وفي هذا الخصوص، استشهدت إسرائيل بالمبدأ القانوني المقرر ليس لأحد أن يفيد من باطل صدر عنه، الذي تعتبره ذا صلة بالموضوع بالنسبة لإجراءات الفتاوى والدعاوى القضائية على حد سواء.
    The Government in its reply also cites alleged cases of mercenarism in Iraq, Zimbabwe, Equatorial Guinea and, in particular, Panama. UN كما استشهدت الحكومة في ردها بحالاتٍ مزعومة من الارتزاق في العراق وزمبابوي وغينيا الاستوائية وبوجهٍ خاص في بنما.
    Thus, judgments in which the Court has relied on subsequent State practice without explicitly quoting article 31 (3) (b) are more characteristic than those in which it has. UN وهكذا، فإن الأحكام التي اعتمدت فيها المحكمة على الممارسة اللاحقة للدول دون أن تستشهد صراحة بالمادة 31 (3) (ب) هي أكثر بكثير من الأحكام التي استشهدت فيها بتلك المادة.
    The ICJ quotes the Dugard report, according to which [Qalqilya] is sealed off on all sides. UN محكمة العدل الدولية قد استشهدت بتقرير دوغارد، وحسب ما جاء فيه فإن [قلقيلية] محاصرة من جميع الجوانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more