"استصدار" - Arabic English dictionary

    "استصدار" - Translation from Arabic to English

    • seek
        
    • obtain
        
    • obtaining
        
    • for a
        
    • issued
        
    • issuance
        
    • sought
        
    • obtained
        
    • issuing
        
    • moratorium
        
    My Government regrets that its efforts to seek a more moderate draft resolution did not meet with success. UN وتأسف حكومتي ﻷن جهودها من أجل استصدار مشروع قرار معتدل لم تحقق النجاح.
    Mothers cannot obtain official documentation for children as fathers do. UN وخلافاً للآباء، لا تستطيع الأمهات استصدار الوثائق الرسمية لأبنائهن.
    obtaining such a finding may involve complicated investigative and evidentiary procedures. UN وقد يتطلب استصدار مثل هذا الحكم إجراءات معقدة للتحقيق والاستدلال.
    A specific licence, granted on a case-by-case basis and valid for a given period and with certain conditions, is required. UN فهي مبيعات يشترط فيها استصدار رخصة محددة تُمنح على أساس كل حالة على حدة، لمدة محدودة وبشروط معيّنة.
    Persons entitled to be issued with a supplementary decision are those whose permanent residence registration in Slovenia had terminated and those who have already obtained a permanent residence permit in Slovenia. UN والأشخاص الذين يحق لهم استصدار حكم تكميلي هم الأشخاص الذين شُطبت أسماؤهم من سجلات الإقامة الدائمة في سلوفينيا والأشخاص الذين حصلوا بالفعل على تصريح إقامة دائمة في سلوفينيا.
    Falsification or misuse of documents for the issuance of license or authorization for either the manufacture or export, import or transit UN تزوير وثائق أو إساءة استعمالها لغرض استصدار الترخيص أو الإذن إما بالصنع أو التصدير أو الاستيراد أو النقل العابر
    The authors had obtained a decision from a United States court and now sought execution of that judgement in the Philippines. UN وقد حصل المدعون على حكم لصالحهم من محكمة الولايات المتحدة، ويحاولون الآن استصدار حكم يقضي بتنفيذ هذا الحكم في الفلبين.
    There is also a proposal by Zimbabwe, a proposal that we fully support, to seek an advisory opinion from the International Court of Justice on the legality of the use and threat of use of nuclear weapons. UN كما أن هناك مقترحا مقدما من زمبابوي، ونحـــن نؤيده تمامــــا، يدعو الى استصدار فتـــوى من محكمــــة العـــدل الدوليـــة بشــــأن مدى شرعية استخـــدام اﻷسلحة النوويـــة أو التهديد باستخدامها.
    Moreover, a statement of the facts relied upon by the requesting State party must be provided and must be sufficiently precise to enable the requested State party to seek the order under its domestic law. UN وعلاوة على ذلك، يجب تقديم بيان بالوقائع التي استندت إليها الدولة الطرف الطالبة على أن يكون بالدقة الكافية لتمكين الدولة الطرف متلقية الطلب من استصدار الأمر في إطار قانونها الداخلي.
    That objection is currently the subject of a case before the International Court of Justice, where we seek, inter alia, a declaration that the Hellenic Republic has violated the letter and spirit of the Interim Accord of 1995. UN ويشكل هذا الاعتراض حاليا موضوع دعوى مرفوعة أمام محكمة العدل الدولية، نسعى فيها إلى تحقيق جملة أمور، منها استصدار إعلان بأن الجمهورية الهلينية انتهكت الاتفاق المؤقت لعام 1995 نصا وروحا.
    She wondered whether women were able to obtain restraining orders to remove a violent husband from the family home. UN وسألت إذا كانت النساء ينجحن في استصدار أوامر تقييدية تؤدي إلى إخراج الزوج الذي يلجأ إلى العنف من منزل الأسرة.
    For wiretaps to be legally undertaken, it was mandatory to obtain a judge's warrant. UN ولتركيب أجهزة التنصت الهاتفي بصورة قانونية لا بد أولاً من استصدار أمر من القاضي.
    In other cases, passports may be issued to individuals who have been granted asylum or who, for political reasons, are unable to obtain one from their own government. UN وفي حالات أخرى، يمكن إصدار جوازات السفر لأفراد منحوا حق اللجوء أو لا يمكنهم لأسباب سياسية استصدار جواز سفر من حكومتهم.
    The UK can confiscate the proceeds of crime without first obtaining a conviction from the perpetrator. UN يمكن أن تصادر المملكة المتحدة عوائد الجريمة قبل استصدار حكم بإدانة الجاني.
    The United Nations will not be able to assist in bearing any related costs or in obtaining required visas. UN وسيتعذر على الأمم المتحدة المساعدة في تحمل أي تكاليف مرتبطة بذلك أو في استصدار التأشيرات اللازمة.
    A specific licence, granted on a case-by-case basis and valid for a given period, is required. UN ذلك أنه يتعين في هذه الحال استصدار تصريح محدد يمنح حسب كل حالة لمدة زمنية محددة.
    Germany will continue to press for a Security Council resolution. UN وإن ألمانيا ستواصل الحث على استصدار قرار من مجلس الأمن.
    All other materials or substances may be dumped after a general permit has been issued. UN ويمكن إغراق جميع المواد الأخرى بأنواعها بعد استصدار تصريح عام.
    They facilitated issuance of the licence by submitting a false certificate of course completion. UN وقد سهلا استصدار الرخصة بتقديم شهادة مزورة بإتمام الدورة.
    Falsification or misuse of documents for the issuance of a licence or authorization for manufacture or for export, import or transit UN تزوير وثائق أو إساءة استعمالها لغرض استصدار ترخيص أو إذن للصنع أو التصدير أو الاستيراد أو النقل العابر
    The welfare plan approved by the case conference will be considered by the court whenever an application for a care or protection order is sought. UN وتنظر المحكمة في خطة الرعاية التي توافق عليها الجماعة التي درست الحالة كلما طلب استصدار أمر برعاية الطفل أو حمايته.
    The Human Rights Programme has brought proceedings in cases of enforced disappearance and has obtained convictions in some cases. UN وقد رفع برنامج حقوق الإنسان عدداً من الدعاوى في قضايا اختفاء قسري وتمكن من استصدار أحكام في بعضها.
    A request for the issuing of the export licence is submitted to the Ministry of Economy, Labour and Entrepreneurship. UN ويقدم طلب استصدار رخصة التصدير إلى وزارة الاقتصاد والعمل وتنظيم المشاريع.
    Gore and Hansen want a moratorium on coal-fired power plants, but neglect the fact that the hundreds of new power plants that will be opened in China and India in the coming years could lift a billion people out of poverty. Negating this outcome through a moratorium is clearly no unmitigated good. News-Commentary إن جور و هانسن يريدان استصدار قرار بوقف نشاط محطات توليد الطاقة العاملة بحرق الفحم، ولكنهما يتجاهلان حقيقة مفادها أن المئات من محطات توليد الطاقة الجديدة التي ستفتتح في الصين والهند في غضون الأعوام القادمة قد تنتشل مليار إنسان من قبضة الفقر. ومن الواضح أن إلغاء مثل هذه النتيجة بقرار ليس بالخير الكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more