THEY FIGURE IF they can FILL YOU UP WITH THAT PIE-IN-THE-SKY STUFF, | Open Subtitles | هم يعتقدون انهم لو استطاعوا ان يشحنوكِ بذلك الأمر المبالغ فيه |
they get hot chow to you when they can. | Open Subtitles | إنهم يحضرون لك طعاماً حاراً متى ما استطاعوا |
A social worker tried talking to those boys to see if they knew anything, but... they could barely speak. | Open Subtitles | حاولت عاملة إجتماعية التحدث مع اولئك الفتية ..لترى إن كانوا يعلمون اي شيء ولكن بالكاد استطاعوا الحديث |
Well, even if they could get here... Wouldn't they get sued too? | Open Subtitles | حسنا , حتى لو استطاعوا يأتوا الى هنا الن يحاكموا ايضا؟ |
Those who had survived the camps were able to emerge from the maw of evil and to begin life again. | UN | والذين نجوا من الموت في معسكرات الاعتقال استطاعوا أن ينتشلوا أنفسهم من فكي الشر ويبدأوا حياتهم من جديد. |
Unless of course they managed to walk through several walls, prise open security gates, bypass all the cameras. | Open Subtitles | إلا بالطبع اذا استطاعوا ان يخترقوا عدة جدران و اخترقوا الابواب الأمنية و تجنبوا كاميرات المراقبة |
After the signing of the Dayton Peace Agreement, it was estimated that the majority of the displaced persons had been able to return to their places of origin or rebuild their lives in another country. | UN | وبعد توقيع اتفاقات دايتون، قُدّر أن معظم المشردين استطاعوا العودة إلى مناطقهم الأصلية أو إعادة بناء حياتهم في بلد آخر. |
It appears that traditional leaders have been able to reach agreement over the control of Belethawa. | UN | ويبدو أن القادة التقليديين استطاعوا التوصل إلى اتفاق بشأن السيطرة على بيلاثاوا. |
Okay, so the biggest misconception that guys have about the clitoris, uh, if they can find it | Open Subtitles | حسنا، لذلك أكبر الاعتقاد الخاطئ بأن الرجال لديكم حول البظر، اه، وإذا استطاعوا العثور عليه |
they can remain in hiding for several months as long as they are able to find sufficient food to survive. | UN | ويمكن أن يظلوا مختبئين لأشهر عدة طالما استطاعوا العثور على أغذية كافية لبقائهم على قيد الحياة. |
The soldiers allow people to climb over the wall if they can. | UN | ويسمح الجنود للسكان بعبور الجدار تسلقاً إن استطاعوا. |
The funds also allowed UNCTAD staff to participate in several regional meetings of developing countries at which they could present the Programme, or elements of it. | UN | وسمحت الموارد أيضا بمشاركة موظفي اﻷونكتاد في عدة اجتماعات إقليمية استطاعوا أن يقدموا فيها البرنامج أو بعض عناصره. |
The people of Puerto Rico had the capacity and the will to resolve the country's problems, if only they could break free from the grip of colonialism. | UN | ولدى شعب بورتوريكو القدرة والإرادة لإيجاد حل لمشاكل البلد، إذا ما استطاعوا التحرر من قبضة الاستعمار. |
Further, it submits that the judges of the Court of Appeal who heard the author in person on appeal said they could understand his submissions. | UN | وتبين كذلك أن قضاة محكمة الاستئناف الذين استمعوا إلى صاحب البلاغ شخصياً لدى الاستئناف قالوا إنهم استطاعوا فهم ملاحظاته. |
Military scientists were able to create a prototype pill that could suppress emotions in battlefield soldiers, make them stronger, faster, fearless. | Open Subtitles | العلماء العسكريون استطاعوا أن يصنعوا حبة تستطيع قمع مشاعر الجنود في ساحة المعركة تجعلهم أقوياء، أسرع و بدون خوف |
They were reportedly paid 100,000 Pakistani rupees for each girl they were able to burn. | UN | وقيل إنه دفع لهم مبلغ 000 100 روبية باكستانية عن كل فتاة استطاعوا حرقها بهذه المادة. |
In paragraph 215 of the report there is reference to the fact that the majority of Ethiopian refugees in the Sudan were able to return voluntarily to their homes in 1998. | UN | لقد أشار التقرير في الفقرة ٢١٥ إلى أن أغلب اللاجئين اﻷثيوبيين في السودان قد استطاعوا العودة الطوعية في عام ١٩٩٨. |
Simply put we find dead people that have managed to escape Judgment. | Open Subtitles | بكل بساطة هو نجد أشخاص موتى استطاعوا الهرب من يوم الحساب |
Others recounted how they managed to escape from their burning homes. | UN | وقص آخرون كيف استطاعوا الهروب من منازلهم المحترقة. |
Many of them had died, and those who had been able to escape constituted a large majority of internal displaced persons. | UN | وقد لقي عدد كبير منهم مصرعه ومن استطاعوا الهرب منهم يمثلون الغالبية العظمى من المشردين الداخليين. |
Mommy's reading about how certain mean politicians have been able to convince workers that unions are bad for them. | Open Subtitles | ماما تقرأ عن كيف بعض السياسيين اللئيمين استطاعوا ان يقنعوا العمال ان النقابات تضر بهم |
But they manage a tunnel that empties into a border agent's home... | Open Subtitles | لكنهم استطاعوا تدبير نفق تهريب بين الحدود |
On behalf of 402 doctors in South Africa who did not need English in order to do their job, for they have been able to learn from and cure peoples and ethnic groups in their own languages and dialects. | UN | وباسم ٤٠٢ طبيب في جنوب أفريقيا، لم يحتاجوا إلى تعلم الانكليزية لتأدية وظائفهم، ﻷنهم استطاعوا أن يتعلموا من شعوب ومجموعات عرقية بلغاتهم ولهجاتهم اﻷصلية وأن يداووهم. |
Then you're saying now they got access to Saudi uniforms? | Open Subtitles | بعدها تقول أنهم الآن استطاعوا الحصول على الأزياء السعودية |
They're gonna meet us there, you know, depending on if they can get a babysitter, and one that doesn't show up completely stoned out of her gourd this time. | Open Subtitles | هذا إذا استطاعوا إيجاد جليسة للأطفال، واحدةلاتأتي.. ثملة هذه المرة. |
He showed a copy of the order to those present, who have since confirmed its contents. | UN | وعرض نسخة من اﻷمر على الحاضرين الذين استطاعوا التحقق من صحة محتواه في وقت لاحق. |