"استعادة السلام في" - Translation from Arabic to English

    • restoration of peace in
        
    • restore peace in
        
    • restoring peace in
        
    • restore peace to
        
    • restoration of peace to
        
    • restoring peace to
        
    The restoration of peace in Tajikistan in 1997 laid a solid foundation for a secular democratic State. UN وقد أدت استعادة السلام في طاجيكستان عام 1997 إلى بناء أساس متين للدولة الديمقراطية العلمانية.
    These judgements must be viewed as a step towards transforming the aspirations of international criminal justice into reality, and contributing to the process of national reconciliation in Rwanda and to the restoration of peace in the region. UN ومن الواجب أن ينظر إلى هذه الأحكام بوصفها خطوة نحو تحويل الآمال في وجود عدالة جنائية دولية إلى حقيقة واقعية، وكذلك باعتبارها تساهم في عملية المصالحة الوطنية برواندا وفي استعادة السلام في المنطقة.
    Peacekeeping operations could help restore peace in times of conflict but they were no substitute for dialogue between the parties. UN ويمكن لعمليات حفظ السلام أن تساعد على استعادة السلام في أوقات الصراع ولكنها لا تعتبر بديلا عن الحوار بين اﻷطراف.
    The question Ivorians were asking was whether those sanctions were intended to punish individuals or to restore peace in the country. UN والسؤال الذي يوجهه أبناء كوت ديفوار هو هل يقصد بتلك الجزاءات معاقبة الأفراد أم استعادة السلام في البلد.
    We did so taking into account the interests of the international community in restoring peace in the broader region. UN وقد فعلنا ذلك آخذين في اعتبارنا مصالح المجتمع الدولي في استعادة السلام في المنطقة اﻷوسع.
    restoring peace in Darfur will require reconciliation and restoration of the social fabric in that region. UN وستتطلب استعادة السلام في دارفور تحقيق المصالحة وإعادة بناء النسيج الاجتماعي في تلك المنطقة.
    It is our earnest hope that those efforts, in close coordination with other international efforts, will help restore peace to the Middle East for all the peoples in the region. UN ويحدونا أمل وطيد في أن تساعد تلك الجهود، بالتنسيق الوثيق مع جهود عالمية أخرى، على استعادة السلام في الشرق الأوسط لكل شعوب المنطقة.
    They noted the importance of imposing sanctions against all those who were blocking the restoration of peace in Darfur. UN وأشاروا إلى أهمية فرض جزاءات ضد كل من يعرقل استعادة السلام في دارفور.
    As for my country, Japan is determined to contribute, to the best of its ability, to the restoration of peace in Lebanon. UN وبالنسبة الى بلدي، فإن اليابان عازمة على أن تسهم، بأقصى ما تستطيع، في استعادة السلام في لبنان.
    The complexity of the restoration of peace in many long-troubled regions has been pointed out. UN وتم توضيح التعقيد الذي تتسم به عملية استعادة السلام في العديد من المناطق المضطربة منذ زمن طويل.
    Since the restoration of peace in Sierra Leone all stakeholders have joined in the recovery and peace building efforts, especially with the active support of development partners as evidenced in the compact with the UN Peace Building Commission (PBC). UN ومنذ استعادة السلام في سيراليون، انضم جميع أصحاب المصلحة إلى جهود التعافي وبناء السلام، خصوصا في إطار الدعم الفعال المقدم من الشركاء في التنمية كما يشهد على ذلك الاتفاق مع لجنة الأمم المتحدة لبناء السلام.
    Following the restoration of peace in Angola and the Great Lakes region, its major focus in recent years had been on voluntary repatriation, resulting in the return of some 150,000 refugees to their countries of origin. UN وبعد استعادة السلام في أنغولا ومنطقة البحيرات الكبرى أصبح تركيزه الرئيسي ينصبّ في السنوات الأخيرة على العودة الطوعية إلى الوطن، مما أدّى إلى عودة قرابة 500 1 لاجئ إلى بلدانهم الأصلية.
    We call upon the United Nations and the rest of the international community to support our efforts to restore peace in Burundi. UN ونطالب الأمم المتحدة وبقية المجتمع الدولي أن تدعما جهودنا الرامية إلى استعادة السلام في بوروندي.
    The active and long involvement of the regional leaders has been particularly critical in efforts to restore peace in Liberia. UN كما كانت للاشتراك النشط والطويل الأمد من جانب القادة الإقليميين أهمية حيوية بصفة خاصة في جهود استعادة السلام في ليبريا.
    We call for respect for all the agreements signed in recent years in order to restore peace in the region. UN وندعو الى احترام جميع الاتفاقات التي وقعت في السنوات اﻷخيرة بغية استعادة السلام في المنطقة.
    May I also express the thanks and gratitude of the Government and the people of Côte d'Ivoire to the international community, and in particular to the French Government, for their commitment and their efforts, through Operation Licorne, to restore peace in Côte d'Ivoire. UN واسمحوا لي أن أعرب عن شكر وامتنان حكومة وشعب كوت ديفوار للمجتمع الدولي، وخاصة للحكومة الفرنسية، على التزامهما وجهودهما من خلال عملية ليكورن من أجل استعادة السلام في كوت ديفوار.
    Mindful of the active role played by United Nations peacekeeping operations, Viet Nam has made financial contributions to and participated in a number of United Nations activities to restore peace in various countries. UN وإدراكا من فييت نام للدور الذي تؤديه عمليات حفظ السلام، فإنها قدمت مساهمات مالية لعدد من أنشطة الأمم المتحدة، الرامية إلى استعادة السلام في بلدان مختلفة، وشاركت فيها.
    The complex nature of recent initiatives aimed at restoring peace in areas of conflict has shown the need for comprehensive conflict management and resolution, which require close cooperation between States and a variety of institutions. UN إن الطبيعة المعقدة للمبادرات المتخذة مؤخرا والرامية إلى استعادة السلام في مناطق الصراع أظهرت الحاجة إلى إدارة النزاعات وحسمها على نحو شامل، الأمر الذي يتطلب وجود تعاون وثيق بين الدول ومختلف المؤسسات.
    The task of restoring peace in the Central African Republic would have been nigh impossible without the generous financial, material and logistical support provided by the French Government to enable MISAB to fulfil its objectives. UN وكانت مهمة استعادة السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى ستبدو مستحيلة لولا الدعم المالي والمادي والسوقي السخي المقدم من الحكومة الفرنسية لتمكين بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي من تحقيق أهدافها.
    The international community's failure to restore peace to Somalia and to prevent genocide in Rwanda will stand out in the history of the African continent. UN وسيبقى عجز المجتمع الدولي عن استعادة السلام في الصومال ووقف اﻹبادة الجماعية في روانــدا، إحدى السوءات في تاريخ القارة اﻷفريقية.
    It recalled the ECOWAS decisions concerning the monitoring of the ceasefire, the imposition of sanctions and the embargo, as well as the restoration of peace to Sierra Leone by the ECOWAS Military Observer Group (ECOMOG). UN وأشار الاجتماع إلى قرارات الجماعة الاقتصادية بشأن رصد وقف إطلاق النار وفرض الجزاءات والقيام بالحظر، إلى جانب استعادة السلام في سيراليون على يد فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة.
    The progress that has been made in restoring peace to certain areas of Africa attests to the effectiveness of the approach taken by Organization. UN والتقدم المحرز في استعادة السلام في بعض مناطق أفريقيا يشهد على فعالية النهج الذي تتبعه المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more