Now, the Council must acknowledge this as well and do what it can and must do to maintain or restore international peace and security. | UN | والآن يجب أن يقر المجلس بهذا أيضا ويفعل ما يستطيع وما يجب أن يفعل لصون أو استعادة السلم والأمن الدوليين. |
9. The Force is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, to restore international peace and security. | UN | 9 - والقوة مكلفة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل في استعادة السلم والأمن الدوليين. |
4. The Force is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, to restore international peace and security. | UN | 4 - والقوة مكلفة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل في استعادة السلم والأمن الدوليين. |
In that resolution, the Council did not call only for the withdrawal of Israeli forces, but also for the restoration of \international peace and security and the return of the Lebanese Government's effective authority in the area. | UN | وهذا القرار لا يدعو إلى مجرد انسحاب القوات اﻹسرائيلية، بل يدعو أيضا إلى استعادة السلم واﻷمن الدوليين وعودة السلطة الفعالة للحكومة اللبنانية في المنطقة. |
We consider that the successful implementation of this important task would not only serve the cause of justice but also contribute to the restoration of international peace and security in the Balkan region. | UN | ونعتقد أن التنفيذ الناجح لهذه المهمة الهامة لن يخدم فقط قضية العدالة وإنما سيسهم أيضا في استعادة السلم واﻷمن الدوليين في منطقة البلقان. |
On the one hand, we can justly welcome the commitment made by the leaders of the entire world to work for a better planet, and we commend the somewhat positive results in restoring international peace and security. | UN | من ناحية، يمكننا أن نرحب تماما بالالتزام الذي تعهد به زعماء العالم كله بالعمل على تهيئة كوكب أفضل، ونشيد بالنتائج الإيجابية بعض الشيء في استعادة السلم والأمن الدوليين. |
In this regard, nothing in the present report circumscribes the mandates and authority of the Security Council to maintain or restore international peace and security. | UN | وفي هذا الخصوص فلا يوجد في متن هذا التقرير ما يتعارض مع الولايات الصادرة عن مجلس الأمن أو السلطة التي يتمتع بها المجلس في صون أو استعادة السلم والأمن الدوليين. |
The workshop also called upon those States to offer full support to the United Nations in its efforts to maintain or restore international peace and security throughout the continent. | UN | كما ناشدت الحلقة تلك الدول بأن تقدم الدعم التام إلى الأمم المتحدة في جهودها الرامية إلى حفظ أو استعادة السلم والأمن الدوليين في شتى أنحاء القارة الأفريقية. |
2. The Force is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, to restore international peace and security. | UN | 2 - والقوة مكلفة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل في استعادة السلم والأمن الدوليين. |
Chapter VII calls for " action by air, sea, or land forces ... to maintain or restore international peace and security " . | UN | أما الفصل السابع فيدعو إلى القيام بأعمال من قبل القوات الجوية أو البحرية أو البرية لحفظ أو استعادة السلم والأمن الدوليين(). |
Chapter VII calls for " action by air, sea, or land forces ... to maintain or restore international peace and security " . | UN | أما الفصل السابع فيدعو إلى القيام بأعمال من قبل القوات الجوية أو البحرية أو البرية لحفظ أو استعادة السلم والأمن الدوليين(). |
After having determined the existence of a threat to or breach of the peace, it can decide what measures can be taken to maintain or restore international peace and security. | UN | فعندما يخلص المجلس إلى وجود ما يهدد السلم أو يخل به، يمكنه أن يحدد التدابير التي يمكن اتخاذها من أجل صون أو استعادة السلم والأمن الدوليين(79). |
Judge McDonald, in her letter, emphasizes: " The Security Council created the International Tribunal, determining that such a measure was appropriate and necessary to bring about the restoration of international peace and security. | UN | وتؤكد القاضية في رسالتها أن " مجلس اﻷمن أنشأ المحكمة الدولية، بعد أن قرر أن هذا التدبير ملائم وضروري من أجل استعادة السلم واﻷمن الدوليين. |
I believe that the work performed by the Commission will have a beneficial effect on the restoration of international peace and security in the area concerned, in conformity with the purposes of Security Council resolution 687 (1991). | UN | وأعتقد أن اﻷعمال التي قامت بها اللجنة سيترتب عليها أثر إيجابي على استعادة السلم واﻷمن الدوليين في المنطقة المعنية بما يتفق ومقاصد قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(. |
In the hope of improving this situation, Israel has repeatedly expressed its willingness to implement Security Council resolution 425 (1978) in its entirety, which calls not only for an Israeli withdrawal but also for the return of the effective authority of the Government of Lebanon in the area and for the restoration of international peace and security. | UN | وعلــى أمــل تحســين هذا الوضع تكرر إسرائيل اﻹعراب عن رغبتها في تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( بكامله وهو الذي لا يدعو إلى إنسحاب إسرائيل فحسب بل وإلى عودة السلطة الفعلية لحكومة لبنان في المنطقة وإلى استعادة السلم واﻷمن الدوليين. |
Resolution 425 (1978) was aimed not only at bringing about the withdrawal of Israeli forces from Lebanon, but also at restoring international peace and security and ensuring the return of the effective authority of the Government of Lebanon in the area. | UN | وقد كان هدف القرار 425 (1978) ليس فقط انسحاب القوات الاسرائيلية من لبنان، ولكن أيضا استعادة السلم والأمن الدوليين وضمان عودة السلطة الفعالة لحكومة لبنان في المنطقة. |