"استعادة وصون" - Translation from Arabic to English

    • restoration and maintenance
        
    The Great Lakes Conference will be an indispensable partner of the Security Council in ensuring the restoration and maintenance of peace and security in East and Central Africa once the Pact is ratified and implementation begins. UN وسيكون مؤتمر البحيرات الكبرى شريكا لا غنى عنه لمجلس الأمن في ضمان استعادة وصون السلم والأمن في شرق ووسط أفريقيا لدى المصادقة على الاتفاق وبدء تنفيذه.
    In the longer term, the reforms will enable the International Tribunal to make a more effective contribution to the restoration and maintenance of peace in the Balkans. UN وفي الأجل الطويل، فمن شأن هذه الإصلاحات أن تتيح للمحكمة الدولية تقديم مساهمة أكثر فعالية في سبيل استعادة وصون السلام في البلقان.
    The amnesty issue, therefore, goes to the heart of the question of confidence among the local population and, by extension, to the restoration and maintenance of the multi-ethnic character of the region; a general amnesty is also an indispensable condition for the safe return of refugees and displaced persons. UN وبناء على ذلك، فإن مسألة العفو تشكل صميم مسألة الثقة فيما بين السكان المحليين وبالتالي استعادة وصون الطابع المتعدد اﻷجناس للمنطقة؛ كما أن العفو العام شرط لا غنى عنه للعودة اﻵمنة للاجئين والنازحين.
    The mandates for such missions tend to be broad, calling for the " re-establishment " or " restoration and maintenance " of the rule of law, without explaining what this might entail. UN تنزع ولايات مثل هذه البعثات إلى أن تكون واسعة، حيث تدعو إلى " إعادة إرساء " أو " استعادة وصون " سيادة القانون، دون أن توضح ما قد يقتضيه ذلك.
    27. As was underscored in the Security Council resolutions establishing the International Tribunal, the prosecution of war criminals is one of the factors contributing to the restoration and maintenance of peace in the region. UN 27 - وكما تم التأكيد عليه في قرارات مجلس الأمن التي أنشأت المحكمة الدولية، فإن محاكمة مجرمي الحرب هي أحد العوامل التي تساهم في استعادة وصون السلام في الإقليم.
    Furthermore, the Advisory Committee points out also that the Mission already has at its disposal a Deputy Police Commissioner for Operations at the D-1 level, who is responsible for the restoration and maintenance of public security and the provision of support to the police in Timor-Leste. UN وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة الاستشارية أيضا إلى أن البعثة لديها فعلا نائب مفوض شرطة معني بالعمليات برتبة مد-1، وهو مسؤول عن استعادة وصون الأمن العام وتوفير الدعم للشرطة في تيمور - ليشتي.
    Furthermore, the Committee points out also that the Mission already has at its disposal a Deputy Police Commissioner for Operations at the D-1 level, who is responsible for the restoration and maintenance of public security and the provision of support to the police in Timor-Leste. UN وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة أيضا إلى أن البعثة لديها فعلا نائب مفوض شرطة معني بالعمليات برتبة مد-1، مسؤول عن استعادة وصون الأمن العام وتوفير الدعم للشرطة في تيمور - ليشتي.
    49. Much progress has been made towards the restoration and maintenance of public security in Timor-Leste since the events of April/May 2006. UN 49 - أحرز قدر كبير من التقدم نحو استعادة وصون الأمن العام في تيمور - ليشتي منذ الأحداث التي وقعت في نيسان/أبريل - أيار/مايو 2006.
    In Cyprus, the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus will continue to carry out operations designed to prevent a recurrence of fighting, contribute to the restoration and maintenance of law and order and return to normalcy and maintain a peaceful environment for settlement negotiations. UN وفي قبرص، ستواصل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص الاضطلاع بعمليات تهدف إلى منع تجدد القتال، والإسهام في استعادة وصون القانون والنظام والعودة إلى الأوضاع الطبيعية، والحفاظ على بيئة سلمية لإجراء مفاوضات التسوية.
    68. Ms. Rivera (El Salvador) said that United Nations special political missions around the world played a fundamental role in the restoration and maintenance of peace in different countries. UN 68 - السيدة ريفيرا (السلفادور): قالت إن البعثات السياسية الخاصة للأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم تؤدي دورا أساسيا في استعادة وصون السلام في بلدان مختلفة.
    The resolution gave the Tribunal, an organ of justice, a unique mandate, which included not only conducting trials, but also assisting with the restoration and maintenance of peace and contributing " to the process of national reconciliation " (Security Council resolution 955 (1994), seventh preambular paragraph) -- an ambitious political goal. UN وقد أعطى القرار المحكمة، وهي محكمة من أجل العدالة، ولاية فريدة، لم تقتصر على إجراء المحاكمات فحسب، وإنما تضمنت أيضا المساعدة في استعادة وصون السلم والإسهام " في عملية المصالحة الوطنية " (قرار مجلس الأمن 955 (1994)، الفقرة السابعة من الديباجة) - وهي هدف سياسي طموح.
    This has flowed from the recognition of the central role that host-State policing institutions can play in the restoration and maintenance of law and order, security and stability in post-conflict contexts, including in building trust between the Government and the population, with police officers often acting as the main interface between the Government and the community on security issues. UN وقد انبثق ذلك من الاعتراف بالدور المحوري الذي يمكن أن تؤديه مؤسسات حفظ الأمن والنظام في الدول المضيفة في استعادة وصون القانون والنظام والأمن والاستقرار في سياقات ما بعد انتهاء النزاع، بما في ذلك في بناء الثقة بين الحكومة والسكان، واضطلاع أفراد الشرطة في كثير من الأحيان بدور الواجهة الرئيسية للصلات بين الحكومة والمجتمع بشأن القضايا الأمنية.
    Noting with great concern, despite the improvements in the overall situation in Somalia, continuing reports of violence in Mogadishu and the absence of law enforcement and judicial authorities and institutions in the country as a whole, and recalling the request to the Secretary-General in resolution 814 (1993) to assist in the re-establishment of the Somali police and the restoration and maintenance of peace, stability, and law and order, UN وإذ يلاحظ بقلق بالغ، بالرغم من التحسن في الحالة العامة في الصومال، استمرار التقارير عن حدوث أعمال عنف في مقديشيو وعدم وجود إنفاذ للقانون وسلطات ومؤسسات قضائية في البلد ككل، وإذ يشير الى ما طلبه من اﻷمين العام في القرار ٨١٤ )١٩٩٣( من المساعدة في إعادة إنشاء قوة الشرطة الصومالية وفي استعادة وصون السلم والاستقرار والقانون والنظام،
    Noting with great concern, despite the improvements in the overall situation in Somalia, continuing reports of violence in Mogadishu and the absence of law enforcement and judicial authorities and institutions in the country as a whole, and recalling the request to the Secretary-General in resolution 814 (1993) to assist in the re-establishment of the Somali police and the restoration and maintenance of peace, stability, and law and order, UN وإذ يلاحظ بقلق بالغ، بالرغم من التحسن في الحالة العامة في الصومال، استمرار التقارير عن حدوث أعمال عنف في مقديشيو وعدم وجود إنفاذ للقانون وسلطات ومؤسسات قضائية في البلد ككل، وإذ يشير الى ما طلبه من اﻷمين العام في القرار ٨١٤ )١٩٩٣( من المساعدة في إعادة إنشاء قوة الشرطة الصومالية وفي استعادة وصون السلم والاستقرار والقانون والنظام،
    Noting with great concern, despite the improvements in the overall situation in Somalia, continuing reports of violence in Mogadishu and the absence of law enforcement and judicial authorities and institutions in the country as a whole, and recalling the request to the Secretary-General in resolution 814 (1993) to assist in the re-establishment of the Somali police and the restoration and maintenance of peace, stability, and law and order, UN وإذ يلاحظ بقلق بالغ، بالرغم من التحسن في الحالة العامة في الصومال، استمرار التقارير عن حدوث أعمال عنف في مقديشيو وعدم وجود إنفاذ للقانون وسلطات ومؤسسات قضائية في البلد ككل، وإذ يشير الى ما طلبه من اﻷمين العام في القرار ٨١٤ )١٩٩٣( من المساعدة في إعادة إنشاء قوة الشرطة الصومالية وفي استعادة وصون السلم والاستقرار والقانون والنظام،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more