"استعانت" - Translation from Arabic to English

    • engaged
        
    • hired
        
    • used by
        
    • makes use of the
        
    • have used
        
    • assisted
        
    • employed
        
    • used the
        
    • had used
        
    • retained by
        
    • utilized
        
    • used for background
        
    • enlisted the
        
    The Swedish Embassy in Damascus engaged an attorney-at-law to look into the authenticity of the document. UN وقد استعانت السفارة السويدية في دمشق بمحام للتحقيق في صحة الوثيقة.
    The Swedish Embassy in Damascus engaged an attorney-at-law to look into the authenticity of the document. UN وقد استعانت السفارة السويدية في دمشق بمحام للتحقيق في صحة الوثيقة.
    Their lawyer, subsequently hired by the author, was twice refused permission to see his clients after they were sentenced to death. UN ومُنع محاميهما، الذي استعانت به صاحبة البلاغ فيما بعد، مرتين من الالتقاء بموكلََيه بعد أن صدر الحكم عليهما بالإعدام.
    Child soldiers have been used by all sides and special attention needs to be paid to their rehabilitation. UN فقد استعانت جميع الأطراف بالجنود الأطفال، ولذا ينبغي إيلاء اهتمام خاص بتأهيلهم.
    In particular, the Committee requests that States parties provide details of any significant jurisprudence from their domestic courts that makes use of the provisions of the Covenant. UN وتطلب اللجنة، بصفة خاصة، أن تقدم الدول الأطراف تفاصيل أية أحكام سابقة هامة صادرة عن المحاكم المحلية تكون قد استعانت بأحكام العهد.
    Please provide examples of instances, if any, in which domestic courts have used the Convention in interpreting the law in the State party. UN يرجى تقديم أمثلة على حالات، إن وجدت، استعانت فيها المحاكم المحلية بالاتفاقية في تفسير القانون في الدولة الطرف.
    In 2009, UNFPA management engaged a consulting firm to review the internal control framework. UN وفي عام 2009، استعانت إدارة الصندوق بشركة للخبرة الاستشارية لكي تستعرض إطار الضوابط الداخلية.
    As well, the United Nations engaged a high-level advisor to discuss the provisions of the Convention with a number of States not parties. UN كما استعانت الأمم المتحدة بمستشار رفيع المستوى لمناقشة أحكام الاتفاقية مع عدد من الدول غير الأعضاء.
    In response, the secretariat engaged a consultant with proven expertise in and experience of United Nations governance reform to carry out an independent overview and assessment. UN واستجابة لهذا الطلب استعانت الأمانة باستشاري مشهود له بالخبرة والدراية، وطول الباع في ميدان إصلاح إدارة الأمم المتحدة لإجراء استعراض عام وتقييم مستقلينْ.
    With international assistance, Samoa has engaged the services of a consultant to draft the necessary legislation for the establishment of this institution. UN وبمساعدة دولية، استعانت ساموا بخدمات خبير استشاري لوضع التشريعات اللازمة لإنشاء هذه المؤسسة.
    In 2009, UNFPA management engaged a consulting firm to review the internal control framework. UN وفي عام 2009، استعانت إدارة الصندوق بشركة للخدمات الاستشارية من أجل استعراض إطار الرقابة الداخلية.
    the name of four traders, including Nzanzu Mbusa. Last year Ms. Mbusa hired a lawyer, Gerard Kabemba, who UN وقد استعانت السيدة مبوسا في العام الماضي بخدمات محام، هو جيرار كابيمبا، الذي يشغل مكتبا في مبنى مصرف إيكوبنك
    An expert was hired by the Office of the High Commissioner to provide and to facilitate consultations between the Office of the Counsel and the indigenous populations groups. UN وقد استعانت المفوضية بخبير ﻹجراء وتسهيل المشاورات بين مكتب محامي حقوق اﻹنسان ومجموعات السكان اﻷصليين.
    The Habitat II secretariat hired some consultants for durations far exceeding the established limits. UN وقد استعانت أمانة الموئل الثاني ببعض الخبراء الاستشاريين لفترات أربت على الحدود المقررة بكثير.
    Child soldiers have been used by all sides and special attention needs to be paid to their rehabilitation. UN فقد استعانت جميع الأطراف بالجنود الأطفال، ولذا ينبغي إيلاء اهتمام خاص بتأهيلهم.
    In particular, the Committee requests that States parties provide details of any significant jurisprudence from their domestic courts that makes use of the provisions of the Covenant. UN وتطلب اللجنة، على الخصوص، أن تقدم الدول الأطراف تفاصيل أية أحكام سابقة هامة صادرة عن المحاكم المحلية استعانت بأحكام العهد.
    The Special Representative is also gravely concerned at allegations that the authorities in some countries and settings have used undercover personnel to instigate violence in peaceful assemblies in order to justify using violent means to disperse the assembly or arrest people. UN وتشعر الممثلة الخاصة بقلق بالغ أيضا إزاء الادعاءات التي تفيد بأن السلطات استعانت في بعض البلدان والمواقع بأفراد متخفين للتحريض على ارتكاب أعمال العنف خلال التجمعات السلمية بغية تبرير استخدام وسائل عنيفة لتفريق التجمعات أو إلقاء القبض على الأشخاص.
    In the event, in addition to the five-member Commission itself, which visited Darfur once, the Commission was assisted by a 13-person team. UN وما حدث هو أن اللجنة استعانت بفريق من 13 شخصا، بالإضافة إلى اللجنة نفسها بأعضائها الخمسة الذين زاروا دارفور مرة واحدة.
    It employed a mix of media, reaching over 20,000 people. UN وقد استعانت الحملة بمزيج من وسائط الإعلام، يستهدف أكثر من 000 20 نسمة.
    Very few frameworks used the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women either as a diagnostic or accountability tool. UN وقلة قليلة من أطر العمل استعانت باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة باعتبارها أداة للتشخيص أو المساءلة.
    The Spence Commission also found that all countries transformed by sustained high growth had used the open world economy to drive their development. UN وتوصلت لجنة سبنس أيضا إلى أن جميع البلدان التي حدث بها تحول نتيجة النمو المستمر المرتفع كانت قد استعانت بالاقتصاد العالمي المفتوح لدفع عجلة التنمية لديها.
    As already noted, expert loss adjusting consultants were retained by the Commission to assist the Panel and the secretariat in reviewing the Claims. UN وكما لوحظ آنفا، استعانت اللجنة بخدمات خبراء استشاريين في مجال تقدير الخسائر من أجل مساعدة الفريق واﻷمانة في استعراض المطالبات.
    41. The Department has utilized external service providers as much as possible to digitize formats not supported by the in-house system. UN 41 - وقد استعانت الإدارة بمقدمي خدمات خارجيين قدر استطاعتها لرقمنة الأشرطة التي لا يتيح النظام الداخلي رقمنتها.
    The documents reviewed and those used for background by the Committee are listed at the end of the present report. UN وترد في نهاية هذا التقرير قائمة بالوثائق التي استعرضتها اللجنة وتلك التي استعانت بها للحصول على معلومات أساسية.
    In addition, she would like to know if there was a women's group within Parliament working towards legislation favourable to women, whether the Government enlisted the services of non-governmental organizations on subjects of importance to women, and whether Parliament was taking measures to eliminate any remaining discrimination in the labour market. UN وعلاوة على ذلك، استفسرت عما إذا كان بالبرلمان مجموعة نسائية تعمل على استصدار تشريع يناصر المرأة، وعما إذا كانت الحكومة قد استعانت بخدمات المنظمات غير الحكومية في معالجة المواضيع ذات الأهمية للمرأة، وعما إذا كان البرلمان يتخذ تدابير للقضاء على جميع جوانب التمييز المتبقية في سوق العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more