"استعباد المدين" - Translation from Arabic to English

    • debt bondage
        
    • debt servitude
        
    It also urged States to support rehabilitation of the victims of debt bondage through economic, social and educational programmes. UN كما حثت الدول على دعم إعادة تأهيل ضحايا استعباد المدين عن طريق البرامج الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية.
    Welcoming the efforts of Member States to combat debt bondage by adopting laws prohibiting debt bondage and by establishing procedures to investigate individual and other reports of debt bondage and to free those involved, UN وإذ يرحب بما تبذله الدول الأعضاء من جهود لمكافحة استعباد المدين باعتمادها قوانين تحظر استعباد المدين وبوضعها إجراءات للتحقيق في تقارير فردية وتقارير أخرى عن استعباد المدين وإعتاق هؤلاء المدينين،
    Welcoming the efforts of Member States to combat debt bondage by adopting laws prohibiting debt bondage and by establishing procedures to investigate individual and other reports of debt bondage and to free those involved, UN إذ يرحب بما تبذله الدول الأعضاء من جهود لمكافحة استعباد المدين باعتمادها قوانين تحظر استعباد المدين وبوضعها إجراءات للتحقيق في تقارير فردية وتقارير أخرى عن استعباد المدين وإعتاق هؤلاء المدينين،
    The United Nations has provided guidelines for such a legal framework, encouraging States to pass laws to define precisely the crime of trafficking and cover all trafficking practices, including debt bondage, forced labour and enforced prostitution. UN وقد وفرت الأمم المتحدة مبادئ توجيهية لهذا الإطار القانوني تشجع الدول على سن قوانين تعرف بدقة جريمة الاتجار وتغطي جميع ممارسات الاتجار، بما فيها استعباد المدين والعمل القسري والإجبار على البغاء.
    The Committee is concerned by the continued practice of debt servitude, exploitation of child domestic workers (criadazgo) and violations of the human rights of members of indigenous communities in that territory (arts. 4 and 5). UN ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار ممارسة استعباد المدين واستغلال الأطفال خدم المنازل، وانتهاك حقوق الإنسان لمجتمعات الشعوب الأصلية في هذا الإقليم (المادتان 4 و5).
    The Committee again urged the Government to put an end to debt bondage among the indigenous communities of the Paraguayan Chaco and other affected parts of the country. UN وحثت اللجنة مجدداً الحكومة على إنهاء ممارسة استعباد المدين في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية في منطقة تشاكو في باراغواي وغيرها من مناطق البلد التي تكون قد تأثرت بهذه الممارسة.
    20. In its previous concluding comments, the Committee was concerned about the practice of debt bondage and the denial of inheritance rights in respect of land, which result in gross exploitation of women's labour and their impoverishment. UN 20 - وفي تعليقاتها الختامية السابقة، ساور اللجنة قلق بشأن ممارسة استعباد المدين وإنكار حقوق الوراثة فيما يتعلق بالأرض مما يفضي إلى حدوث استغلال فاحش للعاملات وإفقارهن.
    20. Invites Member States to provide information to the Working Group at its twentyseventh session, in 2002, about measures taken to suppress or prevent debt bondage; UN 20- تدعو الدول الأعضاء إلى أن تقدم للفريق العامل، في دورته السابعة والعشرين المقرر عقدها عام 2002، معلومات عما تتخذه من تدابير لقمع استعباد المدين أو منعه؛
    21. Decides to keep the question of debt bondage under consideration and to assess the progress achieved at future sessions, with a view to the total elimination of this abhorrent practice; UN 21- تقرر إبقاء مسألة استعباد المدين قيد النظر وتقدير ما يحرز من تقدم في الدورات المقبلة، بغية القضاء تماماً على هذه الممارسة البغيضة؛
    In countries where the vulnerability of landless people is coupled with discrimination practices, including against scheduled castes or indigenous people, many are still forced to work in feudal conditions of semi-slavery or debt bondage. UN وفي البلدان التي يكون فيها ضعف الناس الذين لا يملكون أرضاً مقترناً بالممارسات التمييزية، بما في ذلك الممارسات التمييزية ضد الطبقات المصنفة أو السكان الأصليين، لا يزال الكثيرون مجبرين على العمل في ظروف إقطاعية شبيهة بظروف العبودية أو استعباد المدين.
    81. He also expressed concern at the situation of children trafficked into debt bondage and forced labour; children were particularly vulnerable in the context of armed conflict. UN 82- ومن دواعي القلق كذلك، أولئك الأطفال الذين يقعون في شرك استعباد المدين أو العمل ألقسري أو من يتسمون منهم بالضعف إزاء حالات الصراع المسلح.
    21. A number of Andean countries are now putting into place stronger policies to eradicate debt bondage and other forms of forced labour to which indigenous people are too often subjected. UN 21 - يعمل عدد من بلدان الأندير الآن على وضع سياسات أقوى ترمي إلى القضاء على استعباد المدين وغيرها من أشكال السخرة التي تتعرض لها الشعوب الأصلية في أغلب الأحيان.
    15. By resolution 1993/5, the Sub-Commission decided to keep the question of debt bondage under consideration to assess the progress achieved, with a view to the elimination of that practice. UN 15- قررت اللجنة الفرعية، في قرارها 1993/5، إبقاء مسألة استعباد المدين قيد النظر لتقييم التقدم المحرز فيها، بغية القضاء على تلك الممارسة.
    20. ILO working paper No. 45, on debt bondage and marginalization in the Chaco region of Paraguay, which was drafted by the Special Action Programme to Combat Forced Labour, has served as the basis of a harmonized vision by social actors concerning forced labour and the indigenous peoples. UN 20 - وقد شكلت ورقة العمل رقم 45 الصادرة عن منظمة العمل الدولية بشأن استعباد المدين والتهميش في منطقة تشاكو في باراغواي، والتي أعدها برنامج العمل الخاص لمكافحة العمل القسري، أساسا لتكوين رؤية توافقية بين الجهات الفاعلة في المجتمع بشأن العمل القسري والشعوب الأصلية.
    6. Strongly recommends that States which have adopted laws against debt bondage or bonded labour and in which cases of debt bondage continue to be reported ensure the effectiveness of the rule of law and fully apply legal and judicial procedures ensuring the prosecution and punishment of those involved in reducing men, women or children to bondage; UN 6- توصي بقوة الدول التي اعتمدت قوانين لمناهضة استعباد المدين أو العمل الاستعبادي والتي لا تزال التقارير تفيد عن حدوث حالات استعباد المدين فيها، أن تكفل فعالية سيادة القانون وأن تطبق تماماً الإجراءات القانونية والقضائية التي تكفل مقاضاة ومعاقبة من يعملون على استعباد الرجال أو النساء أو الأطفال؛
    9. Encourages States to allow current or former bonded labourers, human rights defenders and others to have access to the mass media in their country in order to draw attention to continuing patterns of debt bondage and to alert bonded labourers to their rights, and exploiters of bonded labour to the unacceptable and illegal nature of the practice; UN 9- تشجع الدول على أن تتيح للعمال المستعبدين حالياً أو سابقاً وللمدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم إمكانية الوصول إلى وسائط الإعلام في بلدانهم بغية توجيه النظر إلى استمرار أنماط استعباد المدين وتوعية العمال المستعبدين بحقوقهم، وتحذير مستغلي العمل الاستعبادي بأن هذه الممارسة غير مقبولة وغير مشروعة؛
    The Supplementary Convention on the Abolition of Slavery, the Slave Trade, and Institutions and Practices Similar to Slavery that defines the term of " a person of servile status " and refers to debt bondage, serfdom and other practices may be used to further interpret this concept. UN ويمكن استخدام الاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرقيق والأعراف والممارسات الشبيهة بالرق، التي تُعرِّف مصطلح " شخص في حالة استعباد " وتشير إلى استعباد المدين والقنانة وممارسات أخرى، من أجل تفسير هذا المفهوم بمزيد من الإسهاب.
    In its article 8, it provides that the State shall afford indigenous peoples special protection against slavery or forced or unpaid labour, while article 18 provides that no member of indigenous communities may be subjected to any form of forced labour and outlaws debt bondage. UN وتنص المادة 8 من هذا القانون على أن " الدولة توفر حماية خاصة للشعوب الأصلية من الرق والعمل القسري أو العمل بدون أجر " ، في حين تنص المادة 18 على أنه " لا يجوز تعريض أو إخضاع أي عضو من أعضاء مجتمعات الشعوب الأصلية لأي شكل من أشكال العمل القسري، ويُحظر استعباد المدين " .
    According to ITUC, the Macau SAR is a transit and destination for women trafficked for purposes of commercial sexual exploitation and there is evidence that some are deceived or coerced into sexual servitude, often through the use of debt bondage. UN 20- ووفقاً للاتحاد الدولي للنقابات العمالية، فإن منطقة ماكاو الإدارية الخاصة هي منطقة عبور ووجهة للنساء المتجر فيهن لأغراض الاستغلال الجنسي التجاري وثمة أدلة على أن بعضهن يغرر بهن ويُكرَهن على الرق الجنسي، في كثير من الأحيان عن طريق استعباد المدين(55).
    13. Encourages Member States that have not yet done so to enact domestic criminal legislation to combat the international trafficking of migrants, which should take into account, in particular, trafficking that endangers the lives of migrants or includes different forms of servitude or exploitation, such as any form of debt bondage or sexual or labour exploitation, and to strengthen international cooperation to combat such trafficking; UN 13 - تشجع الدول الأعضاء التي لم تسن بعد تشريعات جنائية محلية لمكافحة الاتجار الدولي بالمهاجرين على أن تفعل ذلك، بحيث تراعي هذه التشريعات، بصورة خاصة، الاتجار الذي يعرض حياة المهاجرين للخطر أو الذي ينطوي على مختلف أشكال العبودية أو الاستغلال، مثل أي شكل من أشكال استعباد المدين أو الاستغلال الجنسي أو الاستغلال في العمل، وعلى أن تعزز التعاون الدولي لمكافحة هذا الاتجار؛
    The Committee is concerned by the continued practice of debt servitude, exploitation of child domestic workers (criadazgo) and violations of the human rights of members of indigenous communities in that territory (arts. 4 and 5). UN ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار ممارسة استعباد المدين واستغلال الأطفال خدم المنازل، وانتهاك حقوق الإنسان لمجتمعات الشعوب الأصلية في هذا الإقليم (المادتان 4 و5).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more