"استعدادها لقبول" - Translation from Arabic to English

    • their willingness to accept
        
    • its readiness to accept
        
    • its willingness to accept
        
    • willing to accept
        
    • prepared to accept the
        
    • ready to accept
        
    • a willingness to accept
        
    • its openness towards accepting
        
    • their readiness to
        
    • was prepared to accept
        
    • were prepared to accept
        
    The Security Council would make appropriate arrangements to obtain from States an indication of their willingness to accept convicted persons. UN ويتخذ مجلس الأمن الترتيبات المناسبة للحصول من الدول على ما يبين استعدادها لقبول الأشخاص المدانين.
    1. A sentence of imprisonment imposed by the Court shall be served in a State designated by the Presidency from a list of States which have indicated to the Presidency their willingness to accept sentenced persons. UN تنفذ عقوبة السجن في دولة تعينها المحكمة من قائمة الدول التي تكون قد أبدت للمحكمة استعدادها لقبول أشخاص مدانين.
    Kyrgyzstan expressed its readiness to accept 127 recommendations as voluntary commitments. UN وأعربت قيرغيزستان عن استعدادها لقبول 127 توصية كالتزامات طوعية.
    France has often stated its readiness to accept a solution to the question in conformity with both its national law and international law. UN وقد أعربت فرنسا مرات كثيرة عن استعدادها لقبول حل للمسألة يتفق وقانونها الوطني والقانون الدولي.
    In this year’s general debate, Brazil expressed its willingness to accept the responsibilities of permanent membership in the Security Council, if called upon by the international community. UN في المناقشة العامة التي جرت هذا العام، أعربت البرازيل عن استعدادها لقبول مسؤوليات العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن إذا طلب منها المجتمع الدولي ذلك.
    Additionally, the Government was willing to accept some kind of power-sharing arrangement with the three rival factions representing the rebel movement in the Sudan, possibly taking the form of a federal structure. UN وباﻹضافة الى ذلك أبدت الحكومة استعدادها لقبول نوع من ترتيبات المشاركة في السلطة مع الفئات الثلاث اﻷخرى المنافسة التي تمثل حركة التمرد في السودان، ويرجح أن تتخذ هذه الترتيبات شكل نظام اتحادي.
    It is now up to States to show their willingness to accept the compulsory jurisdiction of the Court. UN وللدول اﻵن أن تبدي استعدادها لقبول الولاية اﻹجبارية للمحكمة.
    Imprisonment shall be served in Rwanda or any of the States on a list of States which have indicated to the Security Council their willingness to accept convicted persons, as designated by the International Tribunal for Rwanda. UN تمضى مدة السجن في رواندا أو في أي دولة واردة في قائمة الدول التي أبدت لمجلس اﻷمن استعدادها لقبول اﻷشخاص المحكوم عليهم، الذين تعينهم المحكمة الدولية لرواندا.
    Imprisonment shall be served in Rwanda or any of the States on a list of States which have indicated to the Security Council their willingness to accept convicted persons, as designated by the International Tribunal for Rwanda. UN تمضى مدة السجن في رواندا أو في أي دولة واردة في قائمة الدول التي أبدت لمجلس اﻷمن استعدادها لقبول اﻷشخاص المحكوم عليهم، الذين تعينهم المحكمة الدولية لرواندا.
    Recalling that the Court's sentences of imprisonment shall be served in prison facilities provided by States that have indicated their willingness to accept sentenced persons, in accordance with the Statute, UN وإذ يذكر بأن أحكام السجن تنفذ في مرافق السجون التي توفرها الدول التي تبدي استعدادها لقبول الأشخاص المحكوم عليهم وفقا لما ينص عليه النظام الأساسي،
    1. A list of States that have indicated their willingness to accept sentenced persons shall be established and maintained by the Registrar. UN 1 - ينشئ المسجل قائمة بالدول التي تبدي استعدادها لقبول الأشخاص المحكوم عليهم ويتولى أمر هذه القائمة؛
    The United States Administration had also expressed its readiness to accept Mr. Faisal Husseini as a member of the Palestinian delegation. UN وأعربت الادارة الامريكية عن استعدادها لقبول السيد فيصل حسيني عضوا في الوفد الفلسطيني.
    In that spirit, France has frequently declared its readiness to accept the conditions for a settlement of this matter in conformity with international law and its own national laws. UN وبهذه الروح، أعلنت فرنسا مرارا عن استعدادها لقبول الشروط لتسوية هذه المسألة التي تتفق مع القانون الدولي وقوانينها الوطنية.
    The seriousness with which her country had approached its obligations under human rights treaties highlighted its readiness to accept its responsibility to participate in international initiatives for the advancement of women. UN كما أن الجدية التي تعالج بها بلدها التزاماتها بموجب معاهدات حقوق الانسان تبرز استعدادها لقبول مسؤوليتها للمشاركة في المبادرات الدولية للنهوض بالمرأة.
    On 15 April, Germany announced its willingness to accept some 100 residents from the camp who are able to claim asylum or refugee status in Germany. UN وفي 15 نيسان/أبريل، أعلنت ألمانيا استعدادها لقبول ما يقرب من 100 من سكان المخيم ممن يمكنهم طلب اللجوء أو وضع اللاجئ في ألمانيا.
    Article 27 of the ICTY Statute provides for the imprisonment of persons convicted by the Tribunal in a State which has indicated to the Security Council its willingness to accept convicted persons. UN فالمادة 27 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تنص على أن عقوبة السجن الصادرة في حق أشخاص أدانتهم المحكمة تنفذ في دولة أبدت لمجلس الأمن استعدادها لقبول أشخاص مدانين.
    It is the understanding of the Parties that no sentence shall be served in the United Republic of Tanzania unless the Government has indicated its willingness to accept convicted persons in accordance with article 26 of the Statute. UN يفهم الطرفان أنه لن ينفذ حكم في جمهورية تنزانيا المتحدة إلا إذا أبدت الحكومة استعدادها لقبول اﻷشخاص المدانين طبقا للمادة ٦٢ من النظام اﻷساسي.
    Switzerland also hopes that all States parties will be willing to accept a system of preventive technical measures for sub-munitions to prevent them from becoming explosive remnants of war. UN وتأمل سويسرا أيضاً أن تبدي كل الدول الأطراف استعدادها لقبول نظام للتدابير التقنية الوقائية بشأن الذخائر الصغيرة للحيلولة دون أن تتحول إلى مخلفات حربية متفجرة.
    While the delegations in question were prepared to accept the text proposed by the Chairman as a compromise text, they nevertheless regretted that that text did not provide for a precise timetable for the completion of what they considered as an urgent task. UN ورغم أن هذه الوفود قد أبدت استعدادها لقبول النص الذي أعده رئيس اللجنة باعتباره نصا توفيقيا، فإنها أعربت عن أسفها ﻷن ذلك النص لا يتضمن جدولا زمنيا محددا ﻹنجاز ما اعتبرته مهمة عاجلة.
    Proposal The Frente POLISARIO is ready to accept the examination of all received appeals by the Identification Commission provided that the Commission continues to rigorously and impartially apply the criteria and procedures observed for the identification. UN تبدي جبهة البوليساريو استعدادها لقبول قيام لجنة تحديد الهوية بالنظر في جميع الطعون التي تتلقاها بشرط أن تواصل اللجنة تطبيق المعايير والإجراءات المعمول بها في تحديد الهوية بإحكام وتجرد.
    47. At the end of the consultations, the Chadian authorities indicated a willingness to accept some 3,500 troops. UN 47 - وفي نهاية المشاورات، أبدت السلطات التشادية استعدادها لقبول حوالي 500 3 فرد.
    India stated that it has always demonstrated its openness towards accepting evolving international human rights norms and remains committed to continue doing so. UN وذكر أن الهند أثبتت دائماً استعدادها لقبول المعايير الدولية المتطورة لحقوق الإنسان وأنها لا تزال ملتزمة بالقيام بذلك.
    He expressed appreciation to those delegations which had shown their readiness to compromise in order to achieve consensus. UN وعبر عن التقدير للوفود التي أبدت استعدادها لقبول حلول وسط في سبيل تحقيق توافق آراء.
    41. She was prepared to accept the recommendation to defer consideration of the additional resources for conference management for the Peacebuilding Commission and the Human Rights Council, particularly since the request for $4 million for the Council had not been properly justified. UN 41 - وأبدت استعدادها لقبول التوصية بإرجاء النظر في تخصيص موارد إضافية لإدارة خدمات المؤتمرات للجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان، وخاصة لأن طلب تخصيص 4 ملايين دولار للمجلس لم يُبرر على النحو الواجب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more