"استعداد الدول" - Translation from Arabic to English

    • willingness of States
        
    • States are willing
        
    • preparedness of States
        
    • readiness of States
        
    • States are ready
        
    • States' willingness
        
    • States' readiness
        
    • willingness of the State
        
    • States were prepared
        
    • States' preparedness
        
    • States would be prepared
        
    • states are poised
        
    • States would be willing
        
    • willingness by States
        
    • unwillingness of States
        
    The declaration adopted there reaffirmed the importance of nuclear safety and demonstrated the willingness of States to continue to cooperate in this sphere. UN وقد أعاد الإعلان المعتمد هناك التأكيد على أهمية الأمان النووي وأظهر استعداد الدول لمواصلة التعاون في هذا المجال.
    It shows the willingness of States to settle their disputes by peaceful means. UN فهو يبين استعداد الدول لتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية.
    The degree to which Member States are willing to provide military construction engineers at the early stages of deployment will have a significant impact on the mission's ability to develop the required facilities. UN وسيكون لمدى استعداد الدول الأعضاء توفير مهندسي بناء عسكريين في مراحل مبكرة من عملية النشر تأثير كبير على قدرة البعثة على إقامة المرافق المطلوبة.
    preparedness of States other than Iraq for the effective implementation of the mechanism UN استعداد الدول اﻷخرى غير العراق لتنفيذ اﻵلية بشكل فعال
    Disregarding reservations would in practice diminish the readiness of States to accede to major treaties. UN وقد يؤدي تجاهل التحفظات، على صعيد الممارسة، إلى تراجع في استعداد الدول على الانضمام إلى المعاهدات الرئيسية.
    (b) Member States are ready to ratify/accede to the Convention against Corruption and to implement its provisions; UN (ب) استعداد الدول الأعضاء للتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو الانضمام إليها وتنفيذ أحكامها؛
    The year 2005 will be the year in which Member States' willingness to work towards a strong, united and effective United Nations will be tested. UN ستكون سنة 2005 السنة التي سيختبر فيها استعداد الدول الأعضاء للعمل نحو أمم متحدة قوية ومتحدة وفعالة.
    His delegation therefore looked forward to a mutually acceptable resolution of the issue which would increase the willingness of States to ratify the Statute. UN ولذلك، يتطلع وفده إلى إيجاد حل للمسألة مقبول لدى الجميع ويساعد بدوره في زيادة استعداد الدول للتصديق على النظام اﻷساسي.
    The efficacy of the complaints procedure very much relies on the willingness of States to cooperate. UN وتتوقف كفاءة الإجراء المتعلق بالشكاوى، إلى حد كبير، على مدى استعداد الدول للتعاون.
    Insufficient attention to the economic, social and environmental implications of hosting large numbers of refugees undoubtedly plays a significant role in weakening the willingness of States to continue to extend asylum in a generous manner. UN إن عدم إعطاء الاهتمام الكافي للتعقيدات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الناجمة عن استاضفة أعداد كبيرة من اللاجئين أمر يؤدي بلا شك دوراً محسوساً في إضعاف استعداد الدول للاستمرار في توفير الملجأ بسخاء.
    It was also emphasized that the willingness of States parties to a dispute to settle it through peaceful means such as conciliation was the core of the success of such a procedure. UN وشُدد أيضا على أن استعداد الدول اﻷطراف في نزاع ما إلى تسويته بالوسائل السلمية مثل التوفيق هو جوهر نجاح هذه اﻹجراءات.
    (d) Member States are willing to implement the policy directives of the governing bodies related to terrorism; UN (د) استعداد الدول الأعضاء لتنفيذ التوجيهات المتعلقة بالسياسات العامة للهيئات الإدارية في ما يتعلق بالإرهاب؛
    (c) Member States are willing to strengthen judicial cooperation among themselves with respect to counter-terrorism; UN (ج) استعداد الدول الأعضاء لتعزيز التعاون القضائي في ما بينها بشأن مكافحة الإرهاب؛
    Prompt action by sanctions committees and increased transparency in their work can have a positive impact on the level of preparedness of States to implement sanctions. UN ويمكن للجان الجزاءات باتخاذها الإجراءات بشكل عاجل وتوخي المزيد من الشفافية في عملها أن تؤثر إيجابيا على مستوى استعداد الدول لتنفيذ الجزاءات.
    (b) Better preparedness of States to undertake multilateral deliberations and negotiations in the field of disarmament UN (ب) تحسين مدى استعداد الدول لإجراء مداولات ومفاوضات متعددة الأطراف في ميدان نزع السلاح
    For the first time in many years, we are observing a positive trend attesting to the readiness of States to cope with the protracted crisis in this sphere. UN فلأول مرة منذ سنوات عدة، نشهد توجها إيجابيا يدل على استعداد الدول لمواجهة الأزمة التي طال أمدها في هذا المجال.
    Such an interpretation would affect the readiness of States to accept treaties. UN فذلك التفسير سيؤثر في استعداد الدول لقبول المعاهدات.
    (a) Member States are ready to become party to the international conventions and protocols related to the prevention and suppression of terrorism; UN (أ) استعداد الدول الأعضاء لتصبح طرفا في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بمنع الإرهاب وقمعه؛
    It expressed the member States' willingness to work together in the GEF Council to further improve timely delivery of GEF assistance. UN وأعرب عن استعداد الدول الأعضاء للعمل معاً في مجلس المرفق لمواصلة تحسين تقديم المرفق للمساعدة في الوقت المناسب.
    100. Peace-building is another activity that is critically dependent on Member States' readiness to make the necessary resources available. UN ٠٠١ - وبناء السلام نشاط آخر يعتمد اعتمادا حاسما على استعداد الدول اﻷعضاء لتوفير الموارد اللازمة.
    Many replies received may be considered satisfactory, in that they display the willingness of the State party to implement the Committee's recommendations or to offer an appropriate remedy to the complainant. UN ويمكن اعتبار الكثير من ردود المتابعة مرضية من حيث إنها تعبِّر عن استعداد الدول الأطراف لتنفيذ توصيات اللجنة أو لتوفير سبيل انتصاف ملائم لصاحب الشكوى.
    The desire to promote the principle of universal jurisdiction should be balanced against the degree to which States were prepared to implement it. UN وينبغي أن تكون الرغبة في تعزيز مبدأ الولاية القضائية العالمية متوازنة مع مدى استعداد الدول لتنفيذ هذا المفهوم.
    We will know that we have succeeded when we see an improvement in Member States' preparedness to tackle terrorism. UN وسنعرف أننا نجحنا عندما نرى تحسنا في استعداد الدول الأعضاء للتصدي للإرهاب.
    The Executive Committee would need, however, to give consideration to how far Member States would be prepared to go beyond the existing international and regional instruments in order to ensure international protection to all who need it. UN ومع هذا رأى أنه يتعين على اللجنة التنفيذية أن تولي اعتباراً لمدى استعداد الدول اﻷعضاء لتخطي الصكوك الدولية واﻹقليمية الحالية بغية ضمان الحماية الدولية لجميع من يحتاجون اليها.
    I was particularly gratified that African states are poised to take ownership for the continent's well-being. UN وقد أسعدني بوجه خاص استعداد الدول الأفريقية لأن تتولى بنفسها مسؤولية توفير الرعاية في كامل أنحاء القارة.
    (a) Inform the Secretary-General of OAU and the Government of Burundi that member States would be willing to participate in the observer missions requested by fraternal Burundi; UN )أ( إبلاغ اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية وكذلك حكومة بوروندي بما يعرب عن استعداد الدول اﻷعضاء للاشتراك في بعثات المراقبة التي التمسها اﻷشقاء البورونديون؛
    Nevertheless, the increased willingness by States to try to address the needs of all persons requiring international protection, including persons fleeing persecutory wars or collapsing States, internally displaced persons, and persons fleeing persecution because of their gender, reflected positive developments in refugee protection. UN ومع ذلك فإن تزايد استعداد الدول لمحاولة تلبية حاجات جميع اﻷشخاص المحتاجين إلى حماية دولية، بمن فيهم الذين يهربون من الحروب الاضطهادية أو من الدول المنهارة، أو المشردون داخلياً والهاربون من الاضطهاد بسبب جنسهم، إنما يعكس تطوراً إيجابياً في حماية اللاجئين.
    This is a strong indication of the unwillingness of States to fight impunity in accordance with the Convention. UN وذلك ما يعد إشارة قوية إلى عدم استعداد الدول لمكافحة الإفلات من العقاب وفقا للاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more