"استعداد لدعم" - Translation from Arabic to English

    • ready to support
        
    • prepared to support
        
    • available to support
        
    • willing to support
        
    • ready to back
        
    He stands ready to support Kenya, and other Member States, in the national implementation of these obligations. UN وهو على استعداد لدعم كينيا وسائر الدول الأعضاء في تنفيذ هذه الالتزامات على الصعيد الوطني.
    The UNEP secretariat is ready to support any initiative that would look broadly at the funding challenges of international environmental governance. UN وأمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على استعداد لدعم أي مبادرة تلقي نظرة واسعة على تحديات تمويل الإدارة البيئية الدولية.
    Her country was prepared to support such efforts. UN وأكدت أن بلدها على استعداد لدعم هذه الجهود.
    In fact, I am quite certain that we in Bosnia would be prepared to support their endeavours in this area. UN أعتقد أننا في البوسنة على استعداد لدعم مساعيهم في هذا الصدد.
    UNDOF continued to carry out operational mine clearance and remained available to support the United Nations Children's Fund (UNICEF) in activities to promote mine awareness among the civilian population. UN وقد واصلت القوة تنفيذ عمليات إزالة الألغام، وظلت على استعداد لدعم منظمة الأمم المتحدة للطفولة فيما تضطلع به من أنشطة لزيادة الوعي في صفوف السكان المدنيين بخطر الألغام.
    UNDOF remained available to support the United Nations Children's Fund (UNICEF) in activities to promote mine awareness among the civilian population. UN كما ظلت القوة على استعداد لدعم منظمة الأمم المتحدة للطفولة فيما تضطلع به بين السكان المدنيين من أنشطة التوعية المتصلة بالألغام.
    Hopefully friends Pohang citizens willing to support the vote. Open Subtitles .أصدقائي الأعزّاء .مواطنيّ بوهانغ على استعداد لدعم التصويت
    It was therefore ready to support the proposal put forward by Cuba. UN ولذلك فإن الوفد على استعداد لدعم المقترح الذي تقدمت به كوبا.
    The European Union stands ready to support that dialogue. UN والاتحاد الأوروبي على أتم استعداد لدعم ذلك الحوار.
    Sadly, at this stage, the Russian Federation and its proxy regimes did not turn out to be ready to support those ideas. UN وللأسف، تبين أن الاتحاد الروسي ونظاميه العميلين ليسوا حتى هذه اللحظة على استعداد لدعم تلك الأفكار.
    The international community stands ready to support both countries. UN إن المجتمع الدولي على استعداد لدعم البلدين.
    We would particularly appreciate the support of countries that have not ratified the Convention but are ready to support its noble humanitarian purposes. UN وسنقدّر على نحو خاص تأييد البلدان التي لم تصادق على الاتفاقية لكنها على استعداد لدعم مقاصدها الإنسانية النبيلة.
    Sweden, for its part, is ready to support national efforts by providing official development assistance (ODA). UN والسويد، من جانبها، على استعداد لدعم الجهود الوطنية من خلال تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية.
    (ii) The working group was not prepared to support the requests for the following: UN `2 ' لم يكن الفريق العامل على استعداد لدعم الطلبات للوظائف التالية:
    Armenia stood prepared to support the reform of the United Nations system, which would improve its ability to confront global development challenges. UN وأرمينيا على استعداد لدعم إصلاح منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة قدرتها على مواجهة التحديات الإنمائية العالمية.
    Nevertheless, we very much appreciate your efforts to find a way forward, and so we are prepared to support your draft. UN ومع ذلك، فإننا نقدر بشدة جهودكم لإحراز تقدم، ومن ثم فإننا على استعداد لدعم مشروع مقترحكم.
    We are prepared to support these concerns unequivocally. UN ونحن على استعداد لدعم هذه الشواغل دعما مطلقا.
    It remained available to support the United Nations Children's Fund in activities to promote mine awareness among the civilian population. UN كما ظلت القوة على استعداد لدعم منظمة الأمم المتحدة للطفولة فيما تضطلع به من أنشطة لزيادة الوعي في صفوف السكان المدنيين بخطر الألغام.
    UNDOF remained available to support the United Nations Children's Fund in activities to promote mine awareness among the civilian population. UN وظلت القوة على استعداد لدعم منظمة الأمم المتحدة للطفولة فيما تضطلع به من أنشطة لزيادة الوعي بين السكان المدنيين بخطر الألغام.
    UNDOF remained available to support the United Nations Children's Fund in activities to promote mine awareness among the civilian population. UN كما ظلت القوة على استعداد لدعم منظمة الأمم المتحدة للطفولة فيما تضطلع به من أنشطة لتعزيز التوعية المتصلة بالألغام بين السكان المدنيين.
    But in the end, I think she'll be more understanding and be willing to support me more so it worked out. Open Subtitles ولكن في النهاية، أعتقد وقالت انها سوف تكون أكثر تفهما وتكون على استعداد لدعم لي أكثر لذلك عملت بها.
    The EU is willing to support programmes that provide more information on the risks of illegal migration and opportunities for legal migration. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لدعم البرامج التي توفر المزيد من المعلومات عن مخاطر الهجرة غير القانونية وعن فرص الهجرة القانونية.
    All institutions can be reformed, and many delegations are ready to back a special session of the General Assembly in order to examine the matter. UN جميع المؤسسات قابلة للإصلاح، ووفود كثيرة على استعداد لدعم عقد دورة استثنائية للجمعية العامة بغية دراسة المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more