"استعداد لمساعدة" - Translation from Arabic to English

    • ready to assist
        
    • prepared to assist
        
    • prepared to help
        
    • ready to help
        
    • willing to assist
        
    • available to assist
        
    • willing to help
        
    The United Nations stands ready to assist the parties in their aspiration to achieve a mine-free Cyprus. UN والأمم المتحدة على استعداد لمساعدة الطرفين في تحقيق تطلعهما إلى جعل قبرص خالية من الألغام.
    The United Nations stands ready to assist the parties in their aspiration to achieve a mine-free Cyprus. UN والأمم المتحدة على استعداد لمساعدة الطرفين في تحقيق تطلعهما إلى جعل قبرص خالية من الألغام.
    India was ready to assist Sierra Leone in those areas, including through its International Technical Programme for Economic Cooperation (ITEC). UN والهند على استعداد لمساعدة سيراليون في تلك المجالات، بما في ذلك عن طريق برنامجها التقني الدولي للتعاون الاقتصادي.
    We remain prepared to assist the negotiations by showing flexibility and, hopefully, creativity to find solutions. UN ولا نزال على استعداد لمساعدة المفاوضات بإبداء المرونة، ونأمل الابتكارية للتوصل إلى حلول.
    I remain prepared to help the parties find a solution to the current impasse and to achieve progress towards a just, lasting and mutually acceptable political solution. UN وأظل على استعداد لمساعدة الطرفين على إيجاد حل للمأزق الحالي، وإحراز تقدم للتوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول لديهما.
    MINURCAT stands ready to help all stakeholders to ensure that these efforts are inclusive of all parties and that agreements reached are sustained and implemented on the ground. UN وتبقى البعثة على استعداد لمساعدة جميع الأطراف المعنية لكفالة شمول تلك الجهود لجميع الأطراف، ولكفالة استمرار الاتفاقات التي تم التوصل إليها، وتنفيذها على أرض الواقع.
    Through the Field Operation, the High Commissioner is willing to assist the General Military Prosecutor's Office to investigate and prosecute those responsible. UN والمفوض السامي على استعداد لمساعدة مكتب المدعي العام العسكري، عن طريق العملية الميدانية، في التحقيق مع المسؤولين عن تلك الانتهاكات وملاحقتهم قضائيا.
    He urged States to ratify the Convention and stressed that the Committee was available to assist them as necessary. UN وقال إن اللجنة على استعداد لمساعدة الدول في ذلك.
    The Tribunal stands ready to assist national jurisdictions in their efforts to ensure that impunity does not prevail. UN والمحكمة على استعداد لمساعدة الولايات القضائية الوطنية في جهودها لكفالة أن الإفلات من العقاب لن يسود.
    The United Nations stands ready to assist the parties in their aspiration to achieve a mine-free Cyprus. UN والأمم المتحدة على استعداد لمساعدة الطرفين في تحقيق تطلعهما إلى جعل قبرص خالية من الألغام.
    The United Nations stands ready to assist the parties in their aspiration to achieve a mine-free Cyprus. UN والأمم المتحدة على استعداد لمساعدة الطرفين في تحقيق تطلعهما إلى جعل قبرص خالية من الألغام.
    It stood ready to assist the United Nations in ensuring that allowances for field staff were transparent and equitable. UN وهو على استعداد لمساعدة الأمم المتحدة في ضمان أن تكون بدلات موظفي الخدمة الميدانية متسمة بالشفافية والإنصاف.
    IDLO stands ready to assist Governments and civil society partners to meet that challenge. UN والمنظمة الدولية لقانون التنمية على استعداد لمساعدة الحكومة والشركاء في المجتمع المدني على مواجهة ذلك التحدي.
    Bulgaria stands ready to assist the people of Libya in rebuilding their country. UN وبلغاريا على استعداد لمساعدة شعب ليبيا على إعادة إعمار بلده.
    UNMIS and other international partners stand ready to assist the parties during the negotiations and to support the implementation of agreements they reach. UN والبعثة، وغيرها من الشركاء الدوليين، على استعداد لمساعدة الطرفين خلال المفاوضات ودعم تنفيذ ما يتوصلان إليه من اتفاقات.
    The ICRC is also prepared to assist States in drafting national legislation to implement international humanitarian law. UN واللجنة على استعداد لمساعدة الدول في صياغة تشريعات وطنية لتنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    We are prepared to assist the Government in organizing those elections. UN ونحن على استعداد لمساعدة الحكومة في تنظيم هذه الانتخابات.
    UNOSOM II is prepared to assist them in implementing their commitments. UN وعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال على استعداد لمساعدة اﻷطراف في تنفيذ هذه الالتزامات.
    At a time when the extensive involvement of the United Nations in numerous other complex conflict situations is seriously taxing its limited resources, parties who request the assistance of the Organization must also be prepared to help the international community to help them. UN وفي وقت تستنفد فيه مشاركة اﻷمم المتحدة الواسعة في العديد من حالات النزاع المعقدة اﻷخرى مواردها المحدودة، يجب على اﻷطراف التي تطلب مساعدة هذه المنظمة أن تكون أيضا على استعداد لمساعدة المجتمع الدولي على مساعدتها.
    The international community stands ready to help the Indonesian authorities. UN ويظل المجتمع الدولي على استعداد لمساعدة السلطات اﻹندونيسية.
    We would be willing to assist the Scientific Committee in obtaining, for its consideration, documents and declassified information pertaining to nuclear testing and its effects on people. UN وسنــكون على استعداد لمساعدة اللجنة العلمية في الحصــول على الوثائق والمعلومات التي أزيل عنها طابع السرية، والتي تتعلق بإجراء التجارب النووية وآثارها علــى البشــر.
    148. As in the past, the Working Group continued to remain available to assist the Committee on Missing Persons in Cyprus (CMP). UN ١٤٨- كما حدث في الماضي، ظل الفريق العامل على استعداد لمساعدة اللجنة المعنية باﻷشخاص المفقودين في قبرص.
    And I will be willing to help the five ambassadors with the wording, if necessary. UN وسأكـون على استعداد لمساعدة السفراء الخمسة في صياغة هذا النص إذا كان هناك داع لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more