"استعمال القوة المسلحة" - Translation from Arabic to English

    • use of armed force
        
    • the use of military force
        
    • using armed force
        
    The Rio Group also rejects the use of armed force and the arbitrary detention of the head of executive power, who was forced to leave Honduras. UN وترفض مجموعة ريو أيضا استعمال القوة المسلحة والاحتجاز التعسفي لرئيس السلطة التنفيذية الذي أجبر على مغادرة هندوراس.
    We cannot supersede or substitute these Charter provisions, for there is no alternative to the Security Council's legality in the use of armed force. UN ولا نستطيع إلغاء أو استبدال أحكام الميثاق هذه حيث لا بديل عن مشروعية مجلس الأمن في استعمال القوة المسلحة.
    It is an important instrument for helping to preclude the use of armed force. UN فهي أداة هامة للمساعدة على الحؤول دون استعمال القوة المسلحة.
    Many from the second generation can today in fact be found in Luanda as UNITA parliamentarians who have denounced the use of armed force, or who have been integrated into the Angolan armed forces. UN ويمكن أن نجد الكثير من أفراد الجيل الثاني في لواندا كبرلمانيين تابعين ليونيتا، نبذوا استعمال القوة المسلحة واندمجوا في القوات المسلحة الأنغولية.
    If none of the preventive measures so far described stop the descent into war and chaos? If distant threats do become imminent? Or if imminent threats become actual? Or if a non-imminent threat nonetheless becomes very real and measures short of the use of military force seem powerless to stop it? UN ماذا يحدث إذا فشل المنع بالوسائل السلمية؟ وإذا لم توقف أي من تدابير المنع التي وصفناها حتى الآن الانحدار نحو الحرب والفوضى؟ وإذا أصبحت التهديدات البعيدة وشيكة؟ أو إذا أصبحت التهديدات الوشيكة تهديدات فعلية؟ أو إذا أصبح تهديد غير وشيك مع هذا تهديدا حقيقيا تماما، وبدا أن التدابير بخلاف استعمال القوة المسلحة قليلة الحيلة في وقف هذا التهديد؟
    Furthermore, in the view of some delegations, it was also not clear what answer the Court could give other than that the legal consequences of the use of armed force would depend upon all the circumstances of each case. UN وعلاوة على ذلك، ذهبت بعض الوفود إلى أن فتوى المحكمة لا يمكن أن تخرج عن أن اﻵثار القانونية المترتبة على استعمال القوة المسلحة تتوقف على ملابسات كل حالة.
    – Is such use of armed force a violation of the obligations of that State or group of States under the Charter of the United Nations? UN - هل يمثل استعمال القوة المسلحة هذا إخلالا بالتزامات تلك الدولة، أو مجموعة الدول، المقررة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة؟
    This may take the form of border skirmishes, cross-border artillery and air attacks, armed incursions, blockades or other similar constellations involving the use of armed force. UN وهذا قد يكون في صورة مناوشات على الحدود، أو هجمات بالمدفعية والطيران عبر الحدود، أو إغارات مسلحة، أو عمليات حصار، أو غير ذلك من التراكيب المماثلة المنطوية على استعمال القوة المسلحة.
    Aggression is the use of armed force by a State against the sovereignty, territorial integrity or political independence of another State, or in any other manner inconsistent with the Charter of the United Nations, as set out in this Definition. UN العدوان هو استعمال القوة المسلحة من قبل دولة ما ضد سيادة دولة أخرى أو سلامتها الإقليمية أو استقلالها السياسي، أو بأية صورة أخرى تتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة، وفقا لنص هذا التعريف.
    Kazakstan condemns the actions of all those opposed to continuing the negotiations process in the Middle East, and firmly rejects the use of armed force with a view to killing the civilian population and destroying civilian facilities. UN إن كازاخستان، إذ تدين أفعال كافة معارضي استمرار عملية التفاوض في الشرق اﻷوسط، لتشجب بشدة استعمال القوة المسلحة بهدف الاعتداء على أرواح السكان العُزل وتدمير اﻷهداف المدنية.
    In 1945, the founders of the modern international community and of this Organization decided to ban the use or threat of use of armed force by States as a pillar of the peaceful relations among States. UN في عام 1945 قرر مؤسسو المجتمع الدولي ومنظمتنا هذه حظر استعمال القوة المسلحة أو التهديد باستعمالها من قبل الدول باعتبار ذلك الحظر ركيزة من ركائز العلاقات السلمية بين الدول.
    In this regard we would stress once again the importance, as a preventive measure, of the adoption of economic and other measures which do not automatically entail the use of armed force for the purposes of maintaining international peace and security, in accordance with the provisions of Article 41 of the Charter. UN وفي هذا الصدد، نؤكد مجددا على أهمية القيام على سبيل الوقاية باتخاذ تدابير اقتصادية وغيرها من التدابير التي لا تستلزم بصورة آلية استعمال القوة المسلحة ﻷغراض صون السلم واﻷمن الدوليين، وذلك وفقا ﻷحكام المادة ٤١ من الميثاق.
    As those criteria were essential for determining the grounds for coercion and its consequences, it would be desirable to include in the draft articles a definition of the terms used, duly defining the nature and scope of coercion and making it clear that the term was not confined to the use of armed force, but could also include economic pressure of a severe kind. UN وبما أن هذه المعايير أساسية في تحديد أسباب القسر ونتائجه، فقد رئي أن من المستصوب تضمين مشروع المواد تعريفاً للمصطلحات المستخدمة، يحدد على النحو الواجب طبيعة القسر ونطاقه ويوضح أن المصطلح لا يقتصر على استعمال القوة المسلحة لكنه يمكن أن يشمل أيضاً ممارسة الضغط الاقتصادي الشديد.
    The sponsors intended to present at the next session of the Special Committee a further revision of their working paper to take into account new developments in the use of armed force for the purpose of the maintenance of international peace and security. UN وذكر ممثل بيلاروس أن وفده ووفد الاتحاد الروسي يعتزمان موافاة اللجنة الخاصة في دورتها القادمة بتنقيح آخر لورقة العمل المقدمة منهما، تراعى فيه التطورات المستجدة في مجال استعمال القوة المسلحة بغرض صون السلم والأمن الدوليين.
    With the adoption of the Decree, certain powers can be delegated to the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship, whereas prior to its entry into force measures called for by the Security Council not involving the use of armed force could be implemented only after the National Executive Power had adopted a special decree to that effect. UN وقد تضمن هذا المرسوم تفويض سلطات إلى وزارة الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادة، إذ كان يلزم، قبل دخوله حيز النفاذ، أن تصدر السلطة التنفيذية الوطنية مرسوما خاصا حتى يتسنى تطبيق التدابير الني نص عليها مجلس الأمن والتي لا تنطوي على استعمال القوة المسلحة.
    " 1. As a measure, not involving the use of armed force, provided for under the Charter of the United Nations and taken by the Security Council, sanctions may be imposed in cases where the Council determines the existence of a real threat to the peace, breach of the peace or an act of aggression. UN " ١ - قد تفرض الجزاءات، بوصفها تدبيرا لا ينطوي على استعمال القوة المسلحة ومنصوصا عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة ويتخذه مجلس اﻷمن، في الحالات التي يقرر فيها المجلس وجود تهديد حقيقي للسلم، أو انتهاك للسلم، أو عمل عدواني.
    2. These sanctions were - unlike the peacekeeping and humanitarian assistance operations - the only strategic instrument of the United Nations to contain the conflict and restore peace and security in the region, not involving the use of armed force. UN ٢ - وكانت تلك الجزاءات - بخلاف عمليات حفظ السلام والمساعدة الانسانية - اﻷداة الاستراتيجية الوحيدة غير المنطوية على استعمال القوة المسلحة والتي استعملتها اﻷمم المتحدة لاحتواء الصراع وإعادة اقرار السلام واﻷمن في المنطقة.
    – Under contemporary international law, does a State or group of States have the right to make use of armed force without a decision of the Security Council taken pursuant to Chapter VII of the Charter of the United Nations, except in exercise of the right to individual or collective self-defence pursuant to Article 51 of the Charter? UN - بمقتضى القانون الدولي المعاصر، هل يحق لدولة، أو لمجموعة من الدول، استعمال القوة المسلحة دون قرار يتخذه مجلس اﻷمن عملا بالفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، إلا في حالة ممارسة الحق في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس عملا بالمادة ٥١ من الميثاق؟
    " - What are the legal consequences of the use of armed force by a State or group of States without a decision of the Security Council taken pursuant to Chapter VII of the Charter of the United Nations, except in exercise of the right to individual or collective self-defence pursuant to Article 51 of the Charter? " UN " - ما هي العواقب القانونية المترتبة على استعمال القوة المسلحة من قبل دولة أو مجموعة من الدول دون قرار يتخذه مجلس الأمن عملا بالفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، في ما عدا حالات ممارسة الحق في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس طبقا للمادة 51 من الميثاق؟ "
    It must also be noted that, despite those achievements, the current and looming tensions in East Asia -- fuelled in particular by the proliferation of weapons of mass destruction on the Korean peninsula and by the threat of the use of military force in the Taiwan Strait -- are a real threat to the stability and security not only of the region, but also of the rest of the world. UN ولا بد أيضا من الإشارة إلى أنه بالرغم من تلك الإنجازات، فإن حالات التوتر الحالية والمطلّة على الأفق في شرق آسيا، والتي يذكي أوارها بصفة خاصة انتشار أسلحة الدمار الشامل في شبه الجزيرة الكورية وخطر استعمال القوة المسلحة في مضيق تايوان، لا تشكل تهديدا فعليا لاستقرار هذه المنطقة وأمنها فحسب، بل للاستقرار والأمن في سائر العالم أيضا.
    In particular, I wish to refer to the fact that on 9 March 1995 the fishing vessel Estai, flying the Spanish flag, was arrested in international waters by Canadian patrol boats using armed force. UN وأود بوجه خاص أن أشير إلى ما حدث يوم ٩ آذار/مارس ١٩٩٥ في المياه الدولية، حيث احتجزت سفينة الصيد " استاي " التي ترفع العلم الاسباني، وتم استعمال القوة المسلحة من جانب الدوريات الكندية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more