"استعمال القوة من جانب" - Translation from Arabic to English

    • use of force by
        
    • force by the
        
    We condemn the use of force by the Yugoslav security forces and the Kosovo Liberation Army. UN إننا ندين استعمال القوة من جانب قوات اﻷمن اليوغوسلافية وجيش تحرير كوسوفو.
    In the face of continuing Iraqi non-compliance, the use of force by two Member States and the division in the Security Council that followed it was predictable. UN وإزاء اﻹمعان في عدم الامتثال من جانب العراق، كان متوقعا استعمال القوة من جانب اثنتين من الدول اﻷعضاء وانقسام مجلس اﻷمن الذي أعقب ذلك.
    In the face of continuing Iraqi non-compliance, the use of force by two Member States and the division in the Security Council that followed it was predictable. UN وإزاء اﻹمعان في عدم الامتثال من جانب العراق، كان متوقعا استعمال القوة من جانب اثنتين من الدول اﻷعضاء وانقسام مجلس اﻷمن الذي أعقب ذلك.
    Slovakia has always refused, and will refuse in future, the use of force by any of the parties in the settlement of conflicts and of open issues, including the disputes concerning South Ossetia and Abkhazia. UN وما فتئت سلوفاكيا ترفض، وسترفض مستقبلاً، استعمال القوة من جانب أية أطراف لتسوية النزاعات والمسائل المطروحة، ومنها ما يخص التنازع على أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا.
    The excessive use of force by the occupiers and the killing of Palestinian civilians are the latest in a long list of grave breaches of the Fourth Geneva Convention by Israel as the occupying Power. UN إن فرط استعمال القوة من جانب المحتلين وقتل المدنيين الفلسطينيين لهو آخر ما في القائمة الطويلة من الانتهاكات الجسيمة لاتفاقية جنيف الرابعة من جانب إسرائيل باعتبارها الدولة القائمة بالاحتلال.
    We fear that reopening the issue of the use of force, apart from requiring Charter revision, may open the door to more frequent resort to unilateral or pre-emptive use of force by certain States. UN ونخشى أن تفتح إعادة بحث مسألة استعمال القوة، بغض النظر عن أنها تستلزم تعديل الميثاق، الباب أمام لجوء بعض الدول بشكل أكثر تواترا إلى استعمال القوة من جانب واحد أو على نحو وقائي.
    During clashes with the police, three demonstrators died in Gostivar and many were wounded in what appeared to be an excessive use of force by government special police forces. UN وخلال الصدامات مع الشرطة في غوستيفار توفي ثلاثة متظاهرين وأصيب عديدون بجراح بسبب ما بدا إفراطا في استعمال القوة من جانب قوات الشرطة الحكومية الخاصة.
    They also identify common problems such as excessive use of force by police, long pre-trial detention or lack of due process; UN كما أنهم يحددون المشاكل الشائعة من قبيل فرط استعمال القوة من جانب الشرطة، أو الاحتجاز لفترة طويلة قبل المحاكمة، أو عدم اتباع قواعد اﻹجراءات القانونية؛
    These allegations refer particularly to deaths caused by excessive use of force by the security forces, and to deaths in detention. UN وتشير هذه التقارير بوجه خاص إلى حالات وفاة ناجمة عن التعسف في استعمال القوة من جانب قوات اﻷمن، وكذلك إلى حالات الوفاة أثناء الاحتجاز.
    B. Excessive use of force by law enforcement bodies 61 16 UN باء - الإفراط في استعمال القوة من جانب أجهزة إنفاذ القوانين 61 22
    B. Excessive use of force by law enforcement bodies UN باء - الإفراط في استعمال القوة من جانب أجهزة إنفاذ القوانين
    24. The use of force by police officers was regulated by the Constitution, the Organic Law on National Police Services and other implementing regulations. UN 24- وينظم الدستور والقانون الأساسي لجهاز الشرطة الوطني وغيرهما من القواعد التنفيذية، اللجوء إلى استعمال القوة من جانب الشرطة بطريقة واضحة.
    “In the face of continuing Iraqi non-compliance, the use of force by two Member States ... was predictable.” UN " وإزاء استمرار العراق في عدم الامتثال من جانب العراق، كان متوقعا استعمال القوة من جانب اثنتين من الدول اﻷعضاء " .
    “In the face of continuing Iraqi non-compliance, the use of force by two Member States ... was predictable” — UN " كان متوقعا استعمال القوة من جانب اثنتين من الدول اﻷعضاء ... "
    Nothing can justify the use of force by a State, a group of States or an organization, however powerful, if prior authorization was not received from the Security Council — except in cases of self-defence. UN وليس هناك ما يبرر استعمال القوة من جانب أي دولة أو مجموعة دول أو أي منظمــة، مهما بلغت قوتها، ما لم تحصل على إذن مسبق من مجلــس اﻷمن - إلا في حالات الدفاع عن النفس.
    The mission concluded that the main human rights violations related to the excessive use of force by the security forces and massive numbers of arrests, disrespect for the principles of legality, necessity and proportionality through the imposition of restrictions on fundamental rights, and selective and discriminatory application of Honduran legislation. UN وقد استنتجت البعثة أن الانتهاكات الرئيسية لحقوق الإنسان تتصل بفرط استعمال القوة من جانب قوات الأمن وحالات الاعتقال على نطاق واسع، وعدم احترام مبادئ الشرعية والضرورة والتناسب عند فرض قيود على الحقوق الأساسية، إلى جانب تطبيق التشريع الهندوري بطريقة انتقائية وتمييزية.
    In that regard, that Article applies only to wars of aggression, or at least to the use of force by States in their mutual relations as a means to pursue their foreign policy goals in a manner that is inconsistent with the purposes and principles of the Charter. UN وفي هذا الصدد، لا تنطبق تلك المادة إلا على حروب العدوان، أو على الأقل على استعمال القوة من جانب الدول في علاقاتها المتبادلة كوسيلة لمتابعة أهداف سياستها الخارجية على نحو غير متمشٍ مع مقصد الميثاق ومبادئه.
    There was a significant increase in the use of force by Israeli security forces during demonstrations in the West Bank after the start of the Israeli operations in Gaza. UN 1387- وطرأت زيادة ملموسة على استعمال القوة من جانب قوات الأمن الإسرائيلية خلال المظاهرات التي وقعت في الضفة الغربية بعد بدء العمليات الإسرائيلية في غزة.
    The accumulation of problems is further exacerbated by the current unprecedented humanitarian crisis, the excessive use of force by parties to the conflict, the continuing lack of rule of law and order in OPT and the unwillingness or inability of Israeli and Palestinian leaders to resume negotiations. UN ومما زاد حدة تفاقم المشاكل المتراكمة، نشوب الأزمة الإنسانية الحالية غير المسبوقة، والإفراط في استعمال القوة من جانب طرفي الصراع، واستمرار الافتقار إلى سيادة القانون والنظام في الأرض الفلسطينية المحتلة، وانعدام الرغبة أو القدرة لدى القادة الإسرائيليين والفلسطينيين على استئناف المفاوضات.
    37. Article 3 of the Code is brief, limiting the use of force by law enforcement officials to only that which is " strictly necessary " in order to carry out their duties. UN 37 - والمادة 3 من المدونة موجزة، ولا تجيز استعمال القوة من جانب المسؤولين عن إنفاذ القانون إلا في حالة " الضرورة القصوى " لأداء واجبهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more