"استعيدت" - Translation from Arabic to English

    • is restored
        
    • was restored
        
    • were restored
        
    • were recovered
        
    • been recovered
        
    • had been restored
        
    • has been restored
        
    • recovered artworks
        
    • was retrieved
        
    • were respectful
        
    Having reached this stage of the debate, we feel that progress in future negotiations can be made only if confidence is restored. UN وبعد أن وصلنا إلى هذه المرحلة من المناقشة، نرى أن إحراز تقدم في المفاوضات المقبلة لن يتحقق إلا إذا استعيدت الثقة.
    We are glad that the sovereignty of Kuwait was restored. UN ويسرنا أن سيادة الكويت قد استعيدت.
    As of the day when the legitimate rights of the People's Republic of China in the United Nations were restored, its Government has rightfully represented all Chinese, including our compatriots in Taiwan, in the United Nations and all its subsidiary bodies. UN ومنذ اليوم الذي استعيدت فيه الحقوق المشروعة لجمهورية الصين داخل الأمم المتحدة، تتولى حكومتها عن حق تمثيل جميع الصينيين، بمن فيهم مواطنونا في تايوان، في الأمم المتحدة وجميع هيئاتها الفرعية.
    It was alleged that her body, along with those of her mother, brother and a neighbour, were recovered and buried at State expense. UN ويُزعَم أيضاً أن جثتها وجثة كل من أمها وأخيها وجارٍ لها استعيدت ودُفنت على حساب الدولة.
    Whatever territory it has been forced to leave has been recovered through the sacrifice of thousands of lives. UN كما أن جميع اﻷراضي التي أجبرت على تركها قد استعيدت بتضحيات آلاف اﻷرواح.
    On 5 June 1993, the state of law had been restored and, with the nomination of the new President, democracy had been reinstated. UN ففي ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، استعيدت سيادة القانون، وبتنصيب رئيس الجمهورية الجديد عادت الديمقراطية إلى وضعها.
    Countries like my own, in which democracy was interrupted and now has been restored, should be supported. UN ولا بد من دعم بلدان كبلدي تعطلت فيها الديمقراطية ثم استعيدت اﻵن.
    The Ministers called upon all States to cooperate and coordinate their efforts in combating the illegal trade and trafficking of Iraqi antiques, and in returning the recovered artworks to Iraqi museums. UN 151 - أهاب الوزراء بجميع الدول أن تتعاون وأن تنسق ما تبذله من جهود لمكافحة التجارة غير الشرعية بالآثار العراقية ولإعادة الأعمال الفنية التي استعيدت إلى المتاحف العراقية.
    We reconfirm that once the confidence of the international community in the exclusively peaceful nature of Iran's nuclear programme is restored it will be treated in the same manner as that of any non-nuclear-weapon State party to the NPT. UN ونؤكد من جديد أنه متى استعيدت ثقة المجتمع الدولي في الطابع السلمي المحض لبرنامج إيران النووي، فإن إيران ستعامل بالطريقة نفسها التي تعامل بها أي دولة غير حائزة للأسلحة النووية طرف في المعاهدة.
    :: To treat Iran's nuclear programme in the same manner as that of any nonnuclear-weapon State party to the NPT once international confidence in the exclusively peaceful nature of Iran's nuclear programme is restored. UN :: التعامل مع البرنامج النووي الإيراني كغيره من برامج أي دولة غير حائزة للأسلحة النووية طرف في معاهدة الانتشار النووي متى استعيدت الثقة على الصعيد الدولي في الطابع السلمي المحض للبرنامج المذكور.
    to treat Iran's nuclear programme in the same manner as that of any Non-nuclear Weapon State Party to the NPT once international confidence in the exclusively peaceful nature of Iran's nuclear programme is restored. UN التعامل مع البرنامج النووي الإيراني كغيره من برامج أي دولة غير حائزة للأسلحة النووية طرف في معاهدة عدم الانتشار، متى استعيدت الثقة على الصعيد الدولي في الطابع السلمي الحصري للبرنامج النووي الإيراني.
    Consumers benefited from this investigation in terms of price and choice, as competition between bakeries was restored. UN واستفاد المستهلكون من هذا التحقيق على صعيد السعر والاختيار معاً، حيث استعيدت المنافسة بين المخابز(6).
    Widespread access by United Nations agencies to the conflict areas improved, although controlled access for nongovernmental organizations was restored in early August 2010. UN وفي أوائل آب/أغسطس 2010، استعيدت على نطاق واسع إمكانية دخول وكالات الأمم المتحدة إلى مناطق النزاع وتحسنت تلك الإمكانية بالنسبة للمنظمات غير الحكومية وإن ظلت خاضعة للمراقبة.
    Relations between the two countries were restored in the same year”. UN فقد استعيدت العلاقات بين البلدين في العام نفسه " .
    However, following the clearing of the Eastern Province of LTTE activities in 2008, democratic political and electoral processes were restored in this region. UN ومع ذلك فبعد تخليص الإقليم الشمالي من أنشطة نمور تاميل إيلام للتحرير في عام 2008، استعيدت العمليات السياسية والانتخابية الديمقراطية في هذه المنطقة.
    I just need to know if they were recovered. Open Subtitles أريد فقط أن أعرف إن كانت قد استعيدت.
    Couple days ago, Body parts with cigarette burns were recovered from a National Park Open Subtitles قبل يومين اجزاء من الجسد مع حروق من السجائر استعيدت من حديقة وطنية
    The funds have been recovered and disciplinary measures have been recommended to the Secretary-General; UN وقد استعيدت هذه الأموال وأوصي لدى الأمين العام بالتدابير التأديبية الواجب اتخاذها؛
    The funds have been recovered and disciplinary measures have been recommended to the Secretary-General; UN وقد استعيدت هذه الأموال وأوصي لدى الأمين العام بالتدابير التأديبية الواجب اتخاذها؛
    With the support of MINUSTAH and the wider international community, democracy had been restored to Haiti following the successful conduct of the recent presidential and parliamentary elections. UN وقال إنه في ظل الدعم المقدم من بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي والمجتمع الدولي الواسع استعيدت الديمقراطية إلى هايتي عقب نجاح إجراء الانتخابات الرئاسية والبرلمانية الأخيرة.
    While formal freedoms had been restored under the Bonn Agreement and with United Nations monitoring, Afghanistan was still a " society in process " , and in some places the rule of the gun prevailed. UN وبينما استعيدت الحريات الرسمية بموجب اتفاق بون وبفضل مراقبة الأمم المتحدة لا تزال أفغانستان " مجتمعاً في مرحلة التشكُّل " ، وفي بعض نواحيها يسود حكم البندقية.
    In accordance with the wishes of our people, multiparty democracy has been restored in Nepal. UN ووفقا لرغبات شعبنــــا، استعيدت الديمقراطية المتعددة اﻷحــــزاب فــــي نيبال.
    The Heads of State or Government called upon all States to cooperate and coordinate their efforts in combating the illegal trade and trafficking of Iraqi antiques, and in returning the recovered artworks to Iraqi museums. UN 175 - أهاب رؤساء الدول والحكومات بجميع الدول أن تتعاون وأن تنسق ما تبذله من جهود لمكافحة التجارة غير الشرعية بالآثار العراقية ولإعادة الأعمال الفنية التي استعيدت إلى المتاحف العراقية.
    Subsequently, some equipment, mostly small, marketable items, was retrieved. UN وعقب ذلك، استعيدت بعض المعدات، ومعظمها صغير الحجم، وقابل للتسويق.
    It referred to the spirit of last year's twenty-fifth anniversary commemorations in the United Kingdom and the Falkland Islands (Malvinas), which were respectful of the fallen on both sides. UN وأشارت إلى روح الاحتفالات بحلول الذكرى السنوية الخامسة والعشرين، وهي الاحتفالات التي جرت في العام الماضي في المملكة المتحدة وجزر الفولكلَند، والتي استعيدت فيها ذكرى من ضحوا بأرواحهم من الجانبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more