"استغلالها" - Translation from Arabic to English

    • exploited
        
    • exploitation
        
    • exploit
        
    • used
        
    • tapped
        
    • utilized
        
    • utilization
        
    • exploiting
        
    • abused
        
    • manipulated
        
    • take it
        
    • use her
        
    • harnessed
        
    • abuse
        
    • taking advantage
        
    This potential is not, at present, being exploited fully. UN لكن هذه الإمكانيات لا يتم حاليا استغلالها كاملا.
    The fertile debate and the promising ideas put forward therein should be better exploited and put to constructive use. UN وتلك المناقشة الخصبة والأفكار الواعدة التي طرحت فيها، ينبغي استغلالها علي أفضل وجه، ووضعها موضع الاستخدام البناء.
    This rationale confirms that the availability of natural resources and their exploitation permits the continuation of the war. UN ويؤكـــد هذا المنطق أن توافر الموارد الطبيعية ثم استغلالها يتيحان استمرار الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Given the potential of undersea resources, we should ensure that their future exploitation does not lead to natural disasters. UN ونظرا لاحتمال وجود موارد تحت سطح البحر، ينبغي أن نضمن ألا يتسبب استغلالها مستقبلا في حدوث كوارث طبيعية.
    It identifies some of the key opportunities that African countries could exploit or capitalize upon in their development. UN ويعين التقرير بعض الفرص الرئيسية التي يمكن للبلدان الأفريقية استغلالها أو الاعتماد عليها في تحقيق تنميتها.
    It was used as a show place for national Socialism. Open Subtitles لقد تم استغلالها كموقع استعراضي لصالح الحزب الوطني الاشتراكي
    We immediately tapped his cellphone, and he captured this exchange. Open Subtitles نحن استغلالها فورا هاتفه المحمول، واستولى على هذا التبادل.
    However, valuation of intellectual property may be harder at least to the extent that it raises the issue whether intellectual property is an asset that may be exploited economically to generate income. UN أما تقييم الممتلكات الفكرية فقد يكون أشد صعوبة، وذلك على أقل تقدير متى أُثير التساؤل عما إذا كانت الممتلكات الفكرية من الموجودات التي يجوز استغلالها اقتصاديا لكي تدرّ دخلا.
    Swordfish is fully exploited in the Atlantic and overexploited in the Mediterranean. UN فأسماك أبو سيف يجري استغلالها بالكامل في المحيط الأطلسي واستغلالها بشكل مفرط في البحر الأبيض المتوسط.
    We are also convinced that the potential of the Peacebuilding Commission should be more fully exploited. UN ونحن مقتنعون كذلك بأن الطاقات الكامنة للجنة بناء السلام ينبغي استغلالها استغلالا تاما.
    Terrorism reduced people to mere pawns in a ruthless game of competing beliefs and ideologies; conflicts should therefore be addressed before they could be exploited by terrorists. UN لقد اختزل الإرهاب الناس إلى مجرد أدوات في لعبة شرسة للتنافس بين الأديان والأيديولوجيات؛ ومن ثم ينبغي حل النـزاعات قبل استغلالها من جانب الإرهابيين.
    Armed conflict and foreign military occupation often created conditions conducive to exploitation by terrorists. UN وكثيرا ما تنشأ عن النزاع المسلح والاحتلال العسكري الأجنبي ظروف يسهل على الإرهابيين استغلالها.
    Thus, they can exclude from patentability those inventions whose commercial exploitation is detrimental to human life or health. UN وهكذا يمكنها استبعاد الاختراعات التي يشكل استغلالها التجاري ضرراً على حياة البشر أو صحتهم.
    II. Legislative Protection of Women and the Suppression of the exploitation and Trafficking of Women UN ثانياً: واقع الحماية التشريعية للمرأة ومكافحة استغلالها والاتجار بها:
    And it is critically important that those who seek to abuse or exploit them are held accountable. UN وكذلك من المهم للغاية أن يُساءل أولئك الذين يسعون لإساءة معاملة هذه الفئات أو استغلالها.
    The Office for Domestic Workers had been established to issue authorizations to employment agencies and monitor their work to ensure that they did not exploit such workers. UN وقد أُنشئ مكتب العمالة المنزلية لإصدار تراخيص لوكالات التوظيف ورصد عملها من أجل ضمان عدم استغلالها لهؤلاء العاملين.
    Guidance on effective policies and strategies to address capacity gaps are available and need to be used. UN وإن الإرشادات بشأن السياسات العامة والاستراتيجيات الفعالة لسد الفجوات في القدرة موجودة ويلزم استغلالها.
    For what it's worth, tell your client their phone's probably being tapped. Open Subtitles لما يستحق، أقول العميل الخاص بك الهاتف بهم ربما يجري استغلالها.
    Like any resource, they can only be fully and effectively utilized when we know exactly what is available. UN ومثلها مثل أي مورد، لا يمكن استغلالها بالكامل وبصورة فعالة إلا عندما نعلم القدر المتاح تماما.
    Enhancing the technical capacity in sustainable land management techniques and technologies would assist in the sustainable utilization of land. UN وسيساعد تحسين القدرة الفنية فيما يتعلق بتقنيات وتكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي في استغلالها بطريقة مستدامة.
    Interrogations are all about finding a person's vulnerability and exploiting it. Open Subtitles تدور الاستجوابات حول العثور على نقطة ضعف الشخص و استغلالها
    At the same time, those very qualities of generosity and coping in the face of awful hardship ought not to be abused or exploited. UN وفي ذات الوقت ينبغي لتلك الصفات ذاتها المتمثلة في الكرم ومكابدة المصاعب المرعبة ألا يساء استخدامها أو استغلالها.
    Such fears were easily manipulated, with unpredictable results. UN ومثل هذه المخاوف يمكن استغلالها بسهولة، مما يسفر عن نتائج لا يمكن توقعها.
    Well, I'm not looking forward to it, but it is a wonderful opportunity and you need to take it. Open Subtitles حسنًا، لا أتطلع إليه ولكنها فرصة رائعة وأنتِ بحاجة إلى استغلالها
    Chavez knew that Juliette was a Hexenbiest and wanted to use her. Open Subtitles تشافيز علمت ان جوليت هيكسنبيست وارادات استغلالها
    The proposed strategies are based on those dryland attributes that can be harnessed to provide dryland inhabitants with an economic competitive advantage. UN وتستند الاستراتيجيات المقترحة إلى خصائص الأراضي الجافة التي يمكن استغلالها من أجل توفير ميزة اقتصادية تنافسية لسكان هذه الأراضي الجافة.
    However, other countries of the region that lacked the necessary infrastructure and skills were prevented from taking advantage of the new opportunities afforded by electronic commerce. UN غير أن ثمة بلداناً أخرى في المنطقة تفتقر إلى الهياكل الأساسية والمهارات اللازمة، مما حال دون استغلالها للفرص الجديدة التي تتيحها التجارة الإلكترونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more