It expected to increase the number of its female peacekeepers and was determined not to tolerate any sexual exploitation or abuse by its peacekeepers. | UN | وتتوقع زيادة عدد النساء حفظة السلام وهي مصممة على عدم التسامح مع أي استغلال أو انتهاك جنسي من جانب قواتها لحفظ السلام. |
Under the strategy, victims will receive assistance to address their needs directly arising from the exploitation or abuse suffered. | UN | وبموجب هذه الاستراتيجية سيتلقى الضحايا مساعدة لمواجهة احتياجاتهم الناشئة مباشرة عن أي استغلال أو اعتداء عانوا منه. |
These include laws on loss of work permit, which results in loss of earnings and possible deportation by immigration authorities when a worker files a complaint of exploitation or abuse and while pending investigation. | UN | ويشمل ذلك القوانين المتعلقة بفقدان تصاريح العمل، مما يؤدي إلى فقدان الدخل المكتسب والترحيل المحتمل من قبل مكتب الهجرة عندما يقدم العامل شكوى استغلال أو إساءة معاملة ريثما يتم التحقيق. |
Children must be protected against any acts of violence, abuse, exploitation and discrimination, as well as all forms of terrorism and hostage-taking. | UN | يجب حماية الأطفال من أي أعمال عنف، أو إيذاء، أو استغلال أو تمييز. فضلا عن جميع أشكال الإرهاب وأخذ الرهائن. |
Children must be protected against any acts of violence, abuse, exploitation and discrimination, as well as all forms of terrorism and hostage-taking. | UN | يجب حماية الأطفال من أي أعمال عنف، أو إيذاء، أو استغلال أو تمييز. فضلا عن جميع أشكال الإرهاب وأخذ الرهائن. |
(v) Investigating sexual exploitation and abuse: this module is designed for investigators and others who may undertake investigative tasks or be first responders to possible sexual exploitation and abuse. | UN | ' 5` التحقيق في الاستغلال والاعتداء الجنسيين: صُممت هذه الدورة للمحققين ولمن قد يتولون وظائف التحقيق أو يكونون أول المستجيبين لأي احتمال استغلال أو اعتداء جنسيين. |
Discrimination may also be expressed through harsh treatment and unreasonable expectations, which may be exploitative or abusive. | UN | وقد يعبَّر عن التمييز أيضاً من خلال المعاملة الفظة والتوقعات غير المعقولة، التي قد يكون فيها استغلال أو تجاوزات. |
During the reporting period, no cases of sexual exploitation or abuse were reported. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يبلغ عن أي حالة استغلال أو انتهاك جنسي. |
However, a child who was not the object of exploitation or abuse, but who exploited and abused other children should be treated in consequence, according to the criminal responsibility established by the laws of each State. | UN | غير أن الطفل الذي لم يكن هو نفسه موضع استغلال أو تعدّ بل القائم بالاستغلال والتعدي على أطفال آخرين يجب أن يعامل نتيجة لذلك طبقاً للمسؤولية الجنائية التي تقررها قوانين كل دولة. |
• Economic justice: providing people with a fair reward for their economic activity, without exploitation or excessively skewed income and wealth distribution; | UN | ● العدالة الاقتصادية: إعطاء الناس عائد عادل لنشاطهم الاقتصادي، دون استغلال أو إفراط في تشوه توزيع الدخل والثروة؛ |
The child is guaranteed special protection against psychological, physical, economic and any other exploitation or abuse. | UN | ويكفل الدستور للأطفال حماية خاصة من أي استغلال أو إيذاء سواء كان نفسياً أو جسدياً أو اقتصادياً أو غيره. |
She endorsed the zero tolerance policy for addressing any sexual exploitation or abuse by peacekeeping personnel. | UN | ووافقت على سياسة عدم التسامح مطلقا لتناول أي استغلال أو اعتداء جنسي من جانب أفراد حفظ السلام. |
UNMIK has no pending sexual exploitation or abuse cases. | UN | ليس لدى البعثة أي قضايا استغلال أو اعتداء جنسي قيد التحقيق. |
:: Exploitation of persons: includes, at minimum, the exploitation or procuring of persons or any other form of sexual exploitation, exploitation of their labour or forced labour, slavery and like practices, debt bondage or removal of organs. | UN | :: استغلال الأشخاص: يشمل، في حده الأدنى، استغلال أو قوادة الأشخاص أو جميع أنواع الاستغلال الجنسي، واستغلال عمل الأشخاص أو الخدمات القسرية أو الرق أو الممارسات المماثلة الاسترقاق وانتزاع الأعضاء. |
It is imperative that the Organization respond quickly and effectively when sexual exploitation and abuse occur. | UN | ولا بد أن تردّ المنظمة بصورة سريعة وفعالة عند حدوث أي حالات استغلال أو إيذاء جنسيين. |
In the past six months, no case of sexual exploitation and abuse was reported. | UN | وخلال الأشهر الستة الأخيرة، لم يبلغ عن حدوث أية حالات استغلال أو اعتداء جنسيين. |
The investigation also found that military management had failed to create an environment that prevented military personnel from engaging in conduct that was, or could be, reasonably construed as sexual exploitation and abuse. | UN | وأوضح التحقيق أيضا أن الإدارة العسكرية فشلت في تهيئة بيئة تمنع الأفراد العسكريين من الإقدام على سلوك يُعتبر، أو يمكن أن يُفسر على نحو مقبول بأنه استغلال أو اعتداء جنسي. |
Older persons should be able to live in dignity and security and be free of exploitation and physical or mental abuse. | UN | وينبغي تمكينهم من العيش في كنف الكرامة واﻷمن دون خضوع ﻷي استغلال أو سوء معاملة، جسديا أو ذهنيا. |
Australia's guardianship laws and the safeguards contained in them aim to ensure abuse, exploitation and neglect does not occur, consistent with article 16 of the Convention. | UN | وتهدف القوانين الأسترالية المتعلقة بالوصاية والضمانات الواردة فيها إلى كفالة عدم حدوث اعتداء أو استغلال أو إهمال اتساقاً مع المادة 16 من الاتفاقية. |
Discrimination may also be expressed through harsh treatment and unreasonable expectations, which may be exploitative or abusive. | UN | وقد يعبَّر عن التمييز أيضاً بوجود المعاملة الفظة والتوقعات غير المعقولة، التي قد يكون فيها استغلال أو تجاوزات. |
Discrimination may also be expressed through harsh treatment and unreasonable expectations, which may be exploitative or abusive. | UN | وقد يعبَّر عن التمييز أيضاً بوجود المعاملة الفظة والتوقعات غير المعقولة، التي قد يكون فيها استغلال أو تجاوزات. |
2. Calls upon all States to ensure that services are provided for children to divert them from, and address the economic imperatives for, involvement in harmful, exploitative and abusive activity; | UN | ٢ - تطلب إلى جميع الدول أن تكفل توفير خدمات لﻷطفال ﻹبعادهم عن التورط في نشاط ينطوي على ضرر أو استغلال أو إساءة معاملة، أن تعالج الاحتياجات الاقتصادية الملحة التي تدفع إلى ذلك؛ |