Welcoming the hosting of the 2010 and 2014 International Federation of Association Football World Cups in South Africa and Brazil, respectively, and stressing the importance of making continuing use of those events to promote understanding, tolerance and peace and to promote and strengthen efforts in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, I | UN | وإذ ترحب باستضافة جنوب أفريقيا لمباريات كأس العالم لكرة القدم لعام 2010 التي نظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم وباستضافة البرازيل للمباريات في عام 2014، وإذ تؤكد أهمية مواصلة استغلال تلك المناسبات في الترويج للتفاهم والتسامح والسلام وتشجيع الجهود المبذولة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وتعزيزها، |
Alarmed at the increase in racist violence and xenophobic ideas in many parts of the world, in political circles, in the sphere of public opinion and in society at large, inter alia, as a result of the resurgent activities of associations established on the basis of racist and xenophobic platforms and charters, and the persistent use of those platforms and charters to promote or incite racist ideologies, | UN | وإذ يثيـر جزعها ازدياد العنف العنصري والأفكار الداعية إلى كراهية الأجانب في أجزاء عديدة من العالم وفي الدوائر السياسية ولدى الرأي العام وفي المجتمع ككل نتيجة لأمور من بينها تجدد ظهور أنشطة رابطات أنشئت على أساس مناهج ومواثيق تحرض على العنصرية وكراهية الأجانب والتمادي في استغلال تلك المناهج والمواثيق لتـرويج الأيديولوجيات العنصرية أو التحريض على اعتناقها، |
Alarmed at the increase in racist violence and xenophobic ideas in many parts of the world, in political circles, in the sphere of public opinion and in society at large as a result, inter alia, of the resurgent activities of associations established on the basis of racist and xenophobic platforms and charters, and the persistent use of those platforms and charters to promote or incite racist ideologies, | UN | وإذ يثيـر جزعها ازدياد العنف العنصري والأفكار الداعية إلى كراهية الأجانب في أنحاء كثيرة من العالم وفي الدوائر السياسية ولدى الرأي العام وفي المجتمع ككل، نتيجة لأمور من بينها تجدد ظهور أنشطة رابطات أنشئت على أساس مناهج ومواثيق تحرض على العنصرية وكراهية الأجانب والتمادي في استغلال تلك المناهج والمواثيق لتـرويج الأيديولوجيات العنصرية أو التحريض على اعتناقها، |
Resource-rich areas were usually inhabited by indigenous peoples, who were increasingly affected by the exploitation of those areas. | UN | وتسكن في المناطق الغنية بالموارد عادة الشعوب الأصلية، التي تتضرر بشكل متزايد من استغلال تلك المناطق. |
Furthermore, if the region under their control has important mineral resources, they might be willing to authorize the use of toxic and dangerous products in the extraction process, in order to reduce costs and maximizse their profits from the exploitation of these resources. | UN | ويضاف إلى ذلك أنه إذا كانت المنطقة الخاضعة لسيطرة هذه المجموعات غنية بالموارد المعدنية، فإنها قد تكون مستعدة للترخيص باستخدام المنتجات السمية والخطرة في عملية استخراج تلك الموارد، بغية الحدّ من التكاليف ومضاعفة الأرباح الناتجة من استغلال تلك الموارد. |
That is a strong rallying point; we need to utilize that potential. | UN | تلك نقطة استقطاب قوية لحماس الجميع؛ ولا بد من استغلال تلك الطاقة الكامنة. |
In addition, as seen in many areas of the world, terrorists can be a catalyst for insurgencies as well as exploit them. | UN | وكما شهدنا في مناطق كثيرة من العالم، يمكن أن يشكل الإرهابيون حافزا لحركات التمرد وإلى استغلال تلك الحركات. |
Alarmed at the increase in racist violence and xenophobic ideas in many parts of the world, in political circles, in the sphere of public opinion and in society at large as a result, inter alia, of the resurgent activities of associations established on the basis of racist and xenophobic platforms and charters and the persistent use of those platforms and charters to promote or incite racist ideologies, | UN | وإذ يثيـر جزعها ازدياد العنف العنصري والأفكار الداعية إلى كراهية الأجانب في أنحاء كثيرة من العالم وفي الدوائر السياسية ولدى الرأي العام وفي المجتمع ككل، نتيجة لأمور من بينها تجدد ظهور أنشطة رابطات أنشئت على أساس مناهج ومواثيق تحرض على العنصرية وكراهية الأجانب والتمادي في استغلال تلك المناهج والمواثيق لتـرويج الإيديولوجيات العنصرية أو التحريض على اعتناقها، |
Welcoming the hosting of the 2010 and 2014 International Federation of Association Football World Cups in South Africa and Brazil, respectively, and stressing the importance of making continuing use of those events to promote understanding, tolerance and peace and to promote and strengthen efforts in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, I | UN | وإذ ترحب باستضافة جنوب أفريقيا لمباريات كأس العالم لكرة القدم لعام 2010 التي نظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم وباستضافة البرازيل للمباريات في عام 2014، وإذ تؤكد أهمية مواصلة استغلال تلك المناسبات في الترويج للتفاهم والتسامح والسلام وتشجيع الجهود المبذولة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وتعزيز تلك الجهود، |
Alarmed at the increase in racist violence and xenophobic ideas in many parts of the world, in political circles, in the sphere of public opinion and in society at large as a result, inter alia, of the resurgent activities of associations established on the basis of racist and xenophobic platforms and charters and the persistent use of those platforms and charters to promote or incite racist ideologies, | UN | وإذ يثيـر جزعها ازدياد العنف العنصري والأفكار الداعية إلى كراهية الأجانب في أنحاء كثيرة من العالم وفي الدوائر السياسية ولدى الرأي العام وفي المجتمع ككل، نتيجة لأمور من بينها تجدد ظهور أنشطة رابطات أنشئت على أساس مناهج ومواثيق تحرض على العنصرية وكراهية الأجانب والتمادي في استغلال تلك المناهج والمواثيق لتـرويج الأيديولوجيات العنصرية أو التحريض على اعتناقها، |
Welcoming the hosting of the 2010 and 2014 International Federation of Association Football World Cups in South Africa and Brazil, respectively, and stressing the importance of making continuing use of those events to promote understanding, tolerance and peace and to promote and strengthen efforts in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, I | UN | وإذ ترحب باستضافة جنوب أفريقيا لمباريات كأس العالم لكرة القدم لعام 2010 التي نظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم وباستضافة البرازيل للمباريات في عام 2014، وإذ تؤكد أهمية مواصلة استغلال تلك المناسبات في الترويج للتفاهم والتسامح والسلام وتشجيع الجهود المبذولة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وتعزيز تلك الجهود، |
Alarmed at the increase in racist violence and xenophobic ideas in many parts of the world, in political circles, in the sphere of public opinion and in society at large as a result, inter alia, of the resurgent activities of associations established on the basis of racist and xenophobic platforms and charters, and the persistent use of those platforms and charters to promote or incite racist ideologies, | UN | وإذ يثيـر جزعها ازدياد العنف العنصري والأفكار الداعية إلى كراهية الأجانب في أنحاء كثيرة من العالم وفي الدوائر السياسية ولدى الرأي العام وفي المجتمع ككل، نتيجة لأمور من بينها تجدد ظهور أنشطة رابطات أنشئت على أساس مناهج ومواثيق تحرض على العنصرية وكراهية الأجانب والتمادي في استغلال تلك المناهج والمواثيق لتـرويج الإيديولوجيات العنصرية أو التحريض على اعتناقها، |
Welcoming the hosting of the 2010 and 2014 International Federation of Association Football World Cups in South Africa and Brazil, respectively, and stressing the importance of making continuing use of those events to promote understanding, tolerance and peace and to promote and strengthen efforts in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, I | UN | وإذ ترحب باستضافة جنوب أفريقيا لمباريات كأس العالم لكرة القدم لعام 2010 التي نظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم وباستضافة البرازيل للمباريات في عام 2014، وإذ تؤكد أهمية مواصلة استغلال تلك المناسبات في الترويج للتفاهم والتسامح والسلام وتشجيع الجهود المبذولة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وتعزيز تلك الجهود، |
Resource-rich areas were usually inhabited by indigenous peoples, who were increasingly affected by the exploitation of those areas. | UN | وتسكن في المناطق الغنية بالموارد عادة الشعوب الأصلية، التي تتضرر بشكل متزايد من استغلال تلك المناطق. |
All this was conceived as a swap in compensation for the estimated value of 50 per cent of the revenue that the exploitation of those resources would generate. | UN | وكل ذلك بالمقابل تعويضاً عن القيمة المقدرة بنسبة 50 في المائة من العائدات التي كان سيحققها استغلال تلك الموارد. |
It is equally important that the income generated from the exploitation of those resources be utilized for the benefit of the population rather than for a few individuals. | UN | فمن المهم بالمثل أن يتم استخدام الإيرادات المتأتية من استغلال تلك الموارد لصالح الشعب وليس لعدد قليل من الأفراد. |
Given the lack of data with which to conduct precise analyses, the Group of Experts believes that the revenues generated through the exploitation of these resources may have been used to defray military expenses or to finance services that are subject to sanctions. | UN | ونظرا لغياب البيانات التي تسمح بإجراء تحليلات أدق، يرى فريق الخبراء أنه من الممكن أن تكون هناك إيرادات ولّدها استغلال تلك الموارد وتُستعمل لتغطية النفقات العسكرية أو تمويل أنشطة تضررت بالجزاءات. |
It hopes to utilize that experience and make a further contribution to the economic development and enhancement of the welfare of developing countries. | UN | وهي تأمل استغلال تلك التجربة وتقديم المزيد من الإسهام في التنمية الاقتصادية وزيادة الرفاهية في البلدان النامية. |
Developing countries were eager to take advantage of the potential contribution of nuclear energy to development, and countries with uranium reserves were eager to exploit them. | UN | وأضافت قائلة إن البلدان النامية تتطلع إلى الاستفادة من الإسهام المحتمل للطاقة النووية في التنمية، كما أن البلدان التي توجد لديها احتياطيات من اليورانيوم حريصة على استغلال تلك الاحتياطيات. |
Legal certainty was vital and was covered under international law by the sovereign right of States to exploit such resources. | UN | واليقين القانوني أمر حيوي يجسّده في إطار القانون الدولي الحق السيادي للدول في استغلال تلك الموارد. |
The elaboration of general principles applicable to the exploitation of such resources and the basic rights and obligations of the States which shared them, without prejudice to bilateral solutions which States might wish to establish, would also fill existing gaps in the law. | UN | فوضع مبادئ عامة تنطبق على استغلال تلك الموارد، وتحديد الحقوق والالتزامات الأساسية للدول التي تتقاسمها، دون المساس بالحلول الثنائية التي قد ترغب الدول في إقرارها، سيعمل أيضا على سد الثغرات الموجودة في القانون. |
We are concerned that oil could become a reward for the corporations that will surely try to exploit that resource and that were part of the coalition. | UN | ونشعر بالقلق لأن النفط يمكن أن يصبح مكافأة للشركات التي تحاول بالتأكيد استغلال تلك الموارد وهي كانت جزءا من التحالف. |
The complainant was entitled to claim compensation for all types of damage (reimbursement of medical care costs, physical pain and suffering, etc.) but he failed to avail himself of such possibility. | UN | فكان يحق لصاحب الشكوى أن يطالب بالتعويض عن شتى أشكال الضرر (تسديد تكاليف الرعاية الطبية، والمعاناة والآلام البدنية، وما شابه ذلك) ولكنه أخفق في استغلال تلك الإمكانيات. |